"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

- Но у корабля Армады не было никаких причин везти слитки. Уж коли на
то пошло, с него убрали бы все ценное на случай, если он будет потоплен в
битве.
- Именно! - Дарвин хлопнул себя по толстой ляжке. - Однако вопреки
всякой логике мы обнаруживаем в Лох-Малкирке затонувшее сокровище!.. Еще
один фактор, после чего жду ваших комментариев: мы оба живем в пятнадцати
милях отсюда, и я по крайней мере здесь нечастый гость - однако же меня
зовут на помощь доктору Монктону, который ни разу прежде не обращался ко мне
за советом или же мнением ни по какому вопросу. Ergo, кто-то знал, где я
нахожусь сегодня вечером, и кто-то убедил доктора Монктона послать за мной.
Кто? Кто просил вас привести меня из дома Мэтью Бултона?
Поул нахмурился.
- Да он и просил. - Он показал на Уилла Бейли.
- Да нет же, мне та женщина сказала, что вы с Монктоном так решили, -
озадаченно возразил Бейли. - Только она не знала дороги и не хотела надолго
оставлять своего дружка. Тогда-то я и попросил тебя сходить самому - думал,
ты в курсе.
Дарвин удовлетворенно кивнул:
- Теперь мы знаем все. И заметьте, при каждом новом повороте событий
опять и опять возвращаемся к этим двум незнакомцам - которые давным-давно
скрылись и, бьюсь об заклад, больше уж не объявятся.
- Но что тут, черт побери, происходит? - вопросил Поул. Он поскреб
подбородок и снова вытер нос рукавом. - Умирающий шотландец, испанские
сокровища, левиафан в Лох-Малкирке... каким образом мы-то угодили в самую
середину всей этой свистопляски? Я пришел сюда пообедать на дармовщинку и
тихо-мирно подымить с Уилли - а не успел опомниться, как помчался куда-то
сквозь ночь сам не свой, точно вдова Лазаря.
- Что происходит на самом деле? - Дарвин потер седой парик. - Гм, в
данный момент могу предложить всего-навсего чистой воды умопостроение.
Весомых доказательств у нас никаких. Но хотя и не ручаюсь за достоверность
своих выводов, однако лично я убежден, что вы, полковник, вовлечены во все
это главным образом по случайности. Внутреннее чутье подсказывает мне:
основной мишенью был я, и кто-то очень старался задеть мое любопытство или
же алчность.
- Вы про сокровище? - Глаза Поула засверкали. - Ну, тут они и меня
зацепили. Если вы отправитесь туда, я бы не прочь присоединиться. Мне это
занятие не впервой, и я кое-что смыслю в возникающих сложностях.
Дарвин покачал головой. Тарелка с сухофруктами опустела, а лицо доктора
приобрело сонное выражение.
- Дело не в сокровище, полковник, - если окажется, что оно таки
существует, забирайте его себе. Нет, сэр, для меня тут заготовлена куда
более сладостная приманка - нечто такое, что я чую, но чего еще не видел. В
Малкирке нас ждет морской дьявол и кое-что еще.
Груда вещей во дворе придорожной гостиницы постепенно росла. Часом
раньше прибыли три кожаные сумки, затем квадратный дубовый сундук и
обернутый брезентом ящик. Кучер сидел у самой стены, отвернувшись от не
по-майски пронизывающего ветра и грея ноги на маленькой жаровне. Он
прихлебывал пиво из высокой кружки и с сомнением переводил взор со все
разбухающей кучи багажа на крышу кареты.
Наконец он оглянулся через плечо, опытным взглядом прикинул высоту