"Джек Шэфер. Шейн (вестерн)" - читать интересную книгу автораее не заметили.
- Ну-ну, - сказала она, - вы что, на меня и посмотреть не хотите? Оба остановились и оба уставились на нее. - Я правильно сделала? - спросила она у Шейна. - Так они носят? - Да, мэм, - сказал он. - Примерно так. Только у них поля пошире. И повернулся обратно к своему корню. - Джо Старрет, - сказала мать, - может, ты хотя бы скажешь мне, нравлюсь ли я тебе в этой шляпке? - Послушай, Мэриан, - сказал отец, - ты знаешь чертовски хорошо, что, в шляпке ты или без шляпки, нет для меня на этой зеленой земле Господней ничего прекраснее, чем ты. А теперь не мешай нам больше. Ты что, не видишь, что мы заняты? И тоже отвернулся к своему корню. У матери лицо стало красное. Она рывком развязала бант и сорвала шляпку с головы. Стояла и раскачивала ее в одной руке, держа за концы пояса. Волосы у нее растрепались, она просто бешеная стала. - Гм-м! - произнесла она. - Довольно чудный вид отдыха вы себе нашли сегодня... Отец опустил топор на землю и оперся на топорище. - Может, это тебе и кажется чудным, Мэриан. Но лучше отдыха, чем этот, у меня не было, сколько я себя помню. - Гм-м! - сказала мать снова. - Только вам в любом случае придется на время прервать ваш отдых и заняться тем, что, надо полагать, вы бы назвали работой. Обед на печи, горячий, и ждет, чтоб его подали на стол. Она резко повернулась и зашагала прямо к дому. Мы все трое побрели за ней человек за едой должен вести себя благопристойно и вежливо, особенно при гостях. Ну, она и сейчас вовсю соблюдала благопристойность и вежливость. Она была подчеркнуто любезна, говорила одна за всех, но ни слова не промолвила о своей шляпке, лежащей на стуле возле печки, там, где она ее бросила. Вот только вежлива она была сверх меры, и это не сулило ничего хорошего. Уж слишком она старалась быть любезной. И, тем не менее, двоих мужчин за столом такое ее поведение ничуть не трогало - по крайней мере, с виду они рассеянно слушали ее разговоры, отвечали, когда она обращалась к ним с каким-то прямым вопросом, но остальное время хранили молчание. Мысли их вертелись вокруг старого пня и вокруг того, что этот старый пень вдруг стал значить для них, и им не терпелось снова за него взяться. Чем он их так зацепил?.. Когда они вышли, а я остался помочь матери с посудой, она начала потихоньку напевать про себя, и я понял, что больше она не злится. Уж слишком заедало ее любопытство, чтобы еще для чего-то место осталось. - Что там происходит, Боб? - спросила она. - Что в этих двоих вдруг вселилось? А я сам толком не знал. Ну, я попробовал, как мог, рассказать ей про Ледьярда и про то, как наш гость обрезал его с этим культиватором. Только, наверное, я что-то не так говорил, потому что, когда я рассказывал, как Ледьярд его обзывал и как поступил Шейн, она разволновалась, вся красная стала. - Что ты говоришь, Боб? Ты его боялся? Он тебя напугал? Отец бы никогда не позволил ему тебя обидеть. |
|
|