"Джек Шэфер. Шейн (вестерн)" - читать интересную книгу автора - Да нет, я не его испугался, - я мучился, пытаясь растолковать ей
разницу. - Я... мне просто так страшно было. Я боялся... ну, не знаю... ну, того, что может случиться... Она протянула руку и потрепала меня по волосам. - Думаю, я поняла, - сказала она мягко. - Он и у меня вызывает похожие ощущения... Она подошла к окну и посмотрела в сторону сарая. Ровный ритмичный звук двойных ударов, которые частенько почти сливались вместе, сюда, до кухни, долетал слабо, но отчетливо. - Надеюсь, Джо знает, что делает, - пробормотала она, будто сама с собой разговаривала. А потом повернулась ко мне: - Беги уже, Боб. Я сама закончу. * * * Теперь на них смотреть было уже не так интересно. Они снизили темп и работали медленно и упорно. Отец сперва послал меня за точильным камнем, и они подправили лезвия топоров, а после - за лопатой, чтобы отгрести землю от самых нижних корней, и тогда до меня дошло, что он меня будет гонять туда-сюда все время, пока я тут под рукой. Так что я сам удрал и пошел поглядеть, как там поживает после дождя мамин огород и при случае увеличить численность населения в коробке с червяками - я их собирал, чтобы пойти на рыбалку с ребятами из городка. Я убил на это много времени. Забрался далеко в поле, играл там. Но, куда бы я ни ушел, все время я слышал вдали тюканье топоров. Ничего я не мог с собой поделать, я уставал просто от того, что все время слушал и думал, Наконец, уже во второй половине дня, я зашел в сарай. А там возле заднего стойла была мать, стояла на ящике и смотрела в маленькое окошко. Она спрыгнула на землю, как только услышала мои шаги, и приложила палец к губам. - Должна тебе заявить, - прошептала она, - что кое в чем эти двое - мальчишки похлеще тебя, Боб. Ну, совершенные мальчишки... - Она наморщила брови так забавно, с таким ко мне доверием, что у меня тепло внутри стало. - Ты только не вздумай проболтаться им, что я так сказала. Но они затеяли такую битву с этим старым чудовищем - просто великолепно! Она пронеслась мимо меня и устремилась к дому так легко и живо, что я отправился следом, поглядеть, что это она собралась делать. А она летала по кухне, я моргнуть не успел, как она уже сунула в духовку целую сковородку бисквитов. Пока они там пеклись, она взяла свою шляпку и аккуратно пришила на место старую ленту. - Гм-м-м, - сказала она, не столько мне, сколько себе. - Думай себе что хочешь, но кое-что я поняла. Это - не Додж-Сити. Это даже не железнодорожный полустанок. Это - ферма Джо Старрета. Впрочем, тут мое законное место, и я этим горжусь. Тем временем бисквиты поспели. Она уложила их на тарелку, сколько поместилось, сунула один себе в рот, а еще один дала мне. Потом подхватила тарелку и зашагала с нею за сарай. Переступила через обрубленные корни, нашла ровное место на верхушке пня и поставила туда тарелку. Посмотрела на них двоих, сперва на одного, после на другого. - Вы, конечно, пара дураков, - сказала она. - Но нет такого закона, |
|
|