"Жоу Ши. Мать-рабыня (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу автора

Как-то батрак спросил его:
- Хозяин, вы ведь не собираетесь сдавать экзамены на цзюйжэня, зачем же
читаете такие книги?
Сюцай, поглаживая бритый подбородок, ответил:
- Сдавать экзамены я, конечно, не собираюсь. Но дело не в том. Ты
знаешь, когда человек бывает счастлив? В первую брачную ночь и в день
получения ученой степени. Но есть еще одно высшее счастье. Его-то я и хочу
испытать.
Все рассмеялись, кроме обеих жен сюцая.
Сначала старая госпожа как будто радовалась, что молодая жена ожидает
ребенка, но, видя, как сюцай угождает ей, стала злобствовать.
Однажды в третьем месяце мать почувствовала себя плохо, у нее сильно
болела голова, и она пролежала три дня в постели. Сюцай очень о ней
заботился, то и дело справлялся о ее желаниях, и это выводило из себя
старуху: она кричала, что вторая жена много о себе воображает, любит
прикидываться, будто у нее болит голова или поясница, и вообще корчит из
себя избалованную наложницу. В прежней своей семье она вряд ли была такой
неженкой - уличная собака, даже ощенившись, рыскает в поисках объедков;
а сейчас этот старый хрыч - так разгневанная хозяйка называла своего мужа -
лебезит перед своей молодой женой, вот она и задрала нос.
- Подумаешь, какая невидаль - рожать! Кто не может родить? - сказала
как-то старуха кухарке Хуан-ма. - Я тоже ходила на последнем месяце и не
жаловалась. Пока один лишь Яньлован знает, что у нее родится, может быть,
лягушка. Вот если ребенок, тогда ее гордость можно и простить.
В тот вечер мать не ужинала. Лежа в постели, она слышала громкую брань
хозяйки и только тихо всхлипывала.
Сюцай в расстегнутой одежде сидел на кровати. Он был глубоко возмущен.
Порывался выйти, оттаскать старую жену за волосы, жестоко избить ее. Но его
останавливало собственное бессилие.
- Я всегда относился к ней слишком хорошо, за тридцать лет супружеской
жизни ни разу не побил, даже пальцем не тронул. Вот она и заважничала, -
сказав он с тихим вздохом. Потом нагнулся к молодой женщине и прошептал ей
на ухо: - Не плачь! Успокойся! Пусть себе ругается. Сама бесплодная - вот и
завидует другим. Если ты родишь мне сына, я подарю тебе две драгоценности:
одно кольцо из синей яшмы, другое из...
За дверью послышался злобный смех. Сюцай быстро сбросил с себя одежду,
спрятал голову под одеяло и, прильнув к груди молодой женщины, тихо
договорил:
- Из белой яшмы...

Время родов приближалось. Старая госпожа уже условилась обо всем с
повитухой и принялась на глазах у всех шить приданое для новорожденного.
Миновал шестой месяц - самое жаркое время года. Потом подошла осень,
подули холодные ветры. И вот наконец наступил долгожданный час. Сам не свой
от волнения, сюцай расхаживал по внутреннему дворику с календарем* в руках и
что-то беспрерывно повторял про себя, словно заучивал наизусть.
______________
* В старом Китае суеверные люди пользовались специальными календарями,
в которых указывалось, какие дни и часы считаются счастливыми и
благоприятными для ведения дел и даже для рождения детей.