"Жоу Ши. Мать-рабыня (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу автора

уже спал. Ночь тянулась медленно, она собиралась поговорить с мужем, однако
не решалась его разбудить. Наконец набралась храбрости и, нагнувшись к нему,
что-то пробормотала, но он не проснулся. Тогда она тоже легла.
Задремала она только на рассвете. А тут проснулся Чунь-бао и сразу ее
разбудил. Одевая малыша, мать наставляла его:
- Веди себя хорошо, родненький, не плачь, тогда папе не придется тебя
наказывать. А мама будет присылать тебе сладости, чтобы ты не плакал.
Ребенок не понимал еще, что ему предстоит: он вдруг запел. Мать
поцеловала его в губы.
- Молчи, а то папу разбудишь!
Паланкин прибыл рано утром. Носильщики сидели на скамейке у калитки и,
покуривая трубки, болтали. Вскоре появилась и Шэнь. Ничто не совершалось без
ведома этой старой свахи. Войдя во двор, она стряхнула дождевые капли с
одежды и крикнула:
- Дождь, дождь идет! Добрая примета!
Шэнь деловито прошлась по комнате и стала шептаться с отцом Чунь-бао о
вознаграждении; выгодные условия договора, разумеется, она считала своей
заслугой.
- Между нами говоря, - заверила сваха, - если бы к семидесяти юаням
сюцай прибавил еще пятьдесят, он мог бы купить наложницу.
Окончив разговор, она принялась торопить мать, которая сидела на стуле
с ребенком на руках.
- Носильщики должны поспеть домой к обеду. Собирайся живее!
Молодая женщина взглянула на нее умоляющими глазами. "Я не хочу
покидать свой дом. Лучше мне помереть с голоду здесь", - казалось, говорил
ее взгляд.
Сваха угадала ее мысли, подошла к ней и с улыбкой начала уговаривать:
- Ты совсем как маленький ребенок. На что тебе сдался этот больной
бедняк? Те люди зажиточные: у них больше двухсот му земли, свой дом, батрак,
корова, словом, полный достаток. Хозяйка добрая, приветливая, гостеприимная.
Сюцай не такой уж старый, он безусый, лицо у него белое. Правда, он слегка
горбится, но это понятно - ведь почти весь свой век просидел над книгами.
Вот уж поистине образованный человек! Да что это я так расхваливаю их! Сама
увидишь! Я ведь не какая-нибудь обманщица.
Мать вытерла слезы и тихо проговорила:
- Чунь-бао... Как я могу его оставить!
- О Чунь-бао не беспокойся. - Старуха наклонилась к ней и положила руку
на плечо. - Ему ведь, наверно, лет пять, а еще в древности говорили:
"Ребенок трех-четырех лет и без матери проживет... Самое главное, сделай
свое дело - роди детей!
Носильщики, стоя за дверьми, тоже торопили мать, приговаривая:
- Чего ревешь, не впервой замуж выходишь!
Наконец старуха выхватила Чунь-бао из рук матери и отошла в сторону,
мальчик плакал и извивался в ее руках.
- Не выноси его на улицу, а то промокнет, - крикнула мать, садясь в
паланкин.
Муж сидел неподвижно, подперев голову руками и не произнося ни слова.

Расстояние между двумя деревнями составило тридцать ли, однако
носильщики за всю дорогу сделали только одну остановку. Просачиваясь сквозь