"Жоу Ши. Мать-рабыня (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу автора

Тогда он встал и отошел и крыльцу, где его поджидала жена.
- Ты зачем сюда явился? - спросила она печальным голосом.
- Дело есть.
- Тогда почему так поздно?
- Трудно было достать деньги на подарок. Я полдня проискал деньги, а
потом пришлось еще искать подарок. Как я ни спешил, все равно опоздал.
Мать спросила:
- А как Чунь-бао?
Муж тяжело вздохнул:
- Я приехал, чтобы поговорить о нем.
- О нем? - как эхо откликнулась мать.
- Еще летом мальчик был нездоров, а осенью совсем расхворался. У меня
нет денег на врача и на лекарства. Чунь-бао стал совсем плох. Как бы не
помер. - Муж говорил медленно-медленно. - Вот я и решил попросить у тебя
денег...
На душе у матери было тяжело, но она сдерживала слезы - ведь только что
разошлись гости, которые поздравляли ее сыночка с днем рождения.
- У меня самой денег нет, - сказала она. - Каждый месяц выдают на
расходы по два цзяо.* Эту мелочь я трачу на Цю-бао... Что же делать? А на
кого ты оставил сыночка?
______________
* Цзяо - гривенник.

- Попросил присмотреть соседку. Ночью должен быть дома. Мне уходить
пора.
- Погоди минутку, я попрошу у него, - сказала мать Чунь-бао.
Через некоторое время она вернулась и протянула мужу пять юаней.
Вечером третьего дня сюцай неожиданно спросил молодую жену:
- Где кольцо из синей яшмы, которое я тебе подарил?
- Отдала мужу. Он отнес его в заклад.
- Но ведь ты же взяла у меня пять юаней? - рассерженно вскричал сюцай.
Опустив голову, его вторая жена ответила:
- Этого мало.
- Не ценишь ты моего хорошего отношения, - вздохнул старик, - муж и
первый сын тебе дороже. Хотел я оставить тебя еще на два года, да, видно, ни
к чему это. Весной можешь уходить!
Молодая женщина выслушала его с каменным лицом, даже не заплакала.
Несколько дней спустя сюцай сказал ей:
- Кольцо из синей яшмы стоит очень дорого. Я подарил его тебе в
надежде, что ты прибережешь его для нашего сына. Вот уж не ожидал, что ты
отдашь кольцо под заклад! Хорошо еще, что жена ничего не знает. Если
проведает об этом, не миновать скандала.

С того дня молодая женщина совсем зачахла. Взгляд ее стал безразличным,
в ушах появился звон: ей непрерывно слышалась брань хозяйки. Все ее мысли
были о больном мальчике. Она расспрашивала, не приезжал ли кто-нибудь из их
деревни, справлялась, не едут ли туда. Может быть, Чунь-бао уже лучше, он
поправляется? Однако никаких вестей не было. Хорошо бы занять два юаня и
купить конфет для сына, но переслать сладости все равно было не с кем. Часто
вместе с маленьким Цю-бао она выходила на дорогу и внимательно всматривалась