"Лао Шэ. Серп луны (Рассказ) " - читать интересную книгу автора

лучах луны - хотя и озаренная светом, она остается темной; а темное,
хоть и умеет летать, все же темное, - у меня не было надежд. Но я не
плакала, только хмурила брови.

16

У меня появился заработок: я стала вязать вещи для учениц. Директриса
разрешала мне это. Но я зарабатывала мало, потому что ученицы сами умели
вязать и обращались ко мне только в том случае, когда не успевали
связать нужные срочно чулки или варежки. Однако сердце мое словно ожило,
я даже думала: останься мама со мной, я могла бы ее прокормить. Но
стоило мне подсчитать заработок, и я понимала, что все это только мечты,
хотя они и доставляли мне несколько радостных минут. Очень хотелось
увидеть маму. Если бы мы встретились и стали жить вместе, мы обязательно
нашли бы выход - так я мечтала, но не очень верила в это. Я думала о
маме, и она часто мне снилась. Однажды я со школьницами отправилась на
прогулку за городскую стену. Был уже пятый час вечера, когда мы
возвращались. Надо было торопиться, и мы выбрали самый короткий путь. И
я увидела маму! В. маленьком переулке была лавка, в которой торговали
пампушками. У входа на шесте была выставлена большая пампушка из дерева.
У стены сидела мама; согнувшись, она раздувала мехи. Я еще издали
увидела ее и узнала, хотя она сидела спиной ко мне. Хотела подойти и
обнять ее, но не посмела: я боялась, что ученицы будут смеяться надо
мной, они и думать не могли, что у меня такая мама. Чем ближе мы
подходили, тем ниже я опускала голову; я взглянула на маму сквозь слезы,
она меня не заметила. Мы гурьбой прошли мимо совсем близко от нее, а она
как будто ничего не видела и сосредоточенно раздувала мехи. Когда мы
отошли подальше, я оглянулась - мама сидела в том же положении. Я не
разглядела ее лица, только заметила, что волосы спадали ей на лоб. Я
запомнила название этого переулка.

17

Мое сердце словно точил червь, я не могла успокоиться, не повидав
маму. Как раз в это время в школе сменился директор. Директриса сказала,
что я должна подумать о себе, - она кормила меня и давала приют, но не
может поручиться, что новый директор сделает то же. Я подсчитала свои
деньги - всего два юаня, семь мао и несколько медяков. На первые дни
этих денег было достаточно, чтобы не умереть с голоду, но куда мне идти?
Я не могла сидеть сложа руки и грустить, надо было что-то придумать.
Первой мыслью было разыскать маму. Но сможет ли она взять меня к себе? А
если нет? Своим приходом я вызову недовольство торговца пампушками, маме
будет очень тяжело. Я должна подумать о ней, она моя мама, хотя бедность
и разделила нас пропастью. Я думала, думала и решила не ходить. Нужно
самой нести свои беды. Но как? Я не могла придумать. Я поняла, что мир
слишком мал, чтобы в нем нашлось для меня пристанище или утешение.
Собаки были счастливее меня: они могли спать на улице; людям же на улице
спать не полагается. Да, я человек, но человеку может быть хуже, чем
собаке. Если я не уйду, неизвестно, как отнесется к этому новый
директор. Я не могла ждать, пока меня выпроводят за дверь. Стояла весна.