"Франческа Шоу. Компромисс возможен " - читать интересную книгу авторапереводчика.>
Антония решила поначалу, что он говорит с издевкой, но по выражению его лица поняла, что он восхищен ее деловой хваткой. - Вы знакомы с сэром Джосайей? - Нет, но я о нем наслышан. Кажется, он год назад вернулся из Индии, где, как говорят, нажил большое состояние. Финчи редко бывают в свете, хотя леди Финч принадлежит к одному из лучших семейств Англии. А сэр Джосайя выбился из низов и добился успеха исключительно благодаря своим деловым качествам. - И это делает ему честь! - Я и не думал принижать достоинства вашего набоба. Уверен, что он замечательный человек и украсит наше общество. Антония поразилась тому, что такой аристократ, как Маркус Эллингтон, вовсе не презирает человека, нажившего свое состояние торговлей, как это наверняка сделал бы ее отец. - Вы ко мне несправедливы, если думаете, что я не стану уважать человека по такой причине. Но если он окажется плохим землевладельцем, я могу и изменить свое мнение. Старик Джонсон встретил их крайне нелюбезно. Что-то бурча себе под нос, он нехотя протянул хозяйке корзинку для цветов. - И ножницы, Джонсон, пожалуйста, - строго сказала Антония. Она знала, что старик не любит, когда она срезает "его" цветы. - Нету, - буркнул он, но Маркус достал из кармана перочинный нож и взял у Антонии корзинку, пока она под неусыпным взглядом садовника ходила вдоль кустов, выбирая цветы. Маркус. - Ничего удивительного. Ведь это вы засадили его сына в тюрьму в Хартфорде за браконьерство, оставив старика единственным кормильцем семьи. - Теперь припоминаю. Его сын никчемный субъект, вор и бездельник, не проработавший и дня. Он так избил моего егеря, что тот потерял глаз. Так что приберегите вашу жалость для тех, кто ее достоин, - ледяным тоном посоветовал он. - Извините, я не знала. - Всегда стоит помнить, что у каждой медали есть оборотная сторона. - Еще раз прошу прощения, милорд. Меня иногда подводит мой темперамент, и я не всегда сужу правильно... Пожалуй, цветов достаточно, - закончила Антония, кивнув на прощание садовнику. Маркус донес цветы до дверей дома и стал прощаться. - Чуть было не забыл, зачем приехал, - спохватился он. - Я устраиваю в Брайтсхилле прием - кажется, я уже говорил вам об этом - и приглашаю вас и мисс Доналдсон к обеду в четверг. - С удовольствием принимаю ваше предложение. - Девушка постаралась не подать виду, как взволновала ее возможность после стольких месяцев снова появиться в обществе. К тому же она сможет понаблюдать за Маркусом в домашней обстановке и увидеть Брайтсхилл во всем праздничном блеске. Да, но его гости принадлежат к сливкам общества. Все они будут одеты по последней моде, а у нее нет ни одного приличного платья, да и светских сплетен она не знает. Что скажет Маркус, увидев ее среди своих гостей? Сейчас он считает ее милой и непосредственной, но что хорошо для сельской |
|
|