"Франческа Шоу. Компромисс возможен " - читать интересную книгу автораадвокату руку.
Джереми Блейк пожал руку Антонии и поклонился мисс Доналдсон, отметив про себя, что его редко встречали с таким радушием, когда он приезжал куда-нибудь по делу. Его взгляд задержался на девушке: простое муслиновое платье подчеркивало стройность ее фигуры. Трудно было поверить, что его скромная персона заставила эти прелестные глаза загореться, а матовую кожу щек - покрыться нежнейшим румянцем, но он оценил это по достоинству. - Прошу вас садиться, мистер Блейк. Могу я предложить вам что-либо освежающее? Анна, принеси графины. - Антония грациозно опустилась на диван. А что, если он по доброте душевной решил сам сообщить им неприятную новость? - неожиданно испугалась она. - Вы ночевали в Беркемстеде? - Нет, мэм. Я останавливался в Тринге. Это более удобный путь. Если позволите, мне придется приехать еще несколько раз, дабы обговорить кое-какие детали... - Значит ли это, что сэр Джосайя намерен арендовать Рай-Энд-холл? - Антония едва сдерживала возбуждение, стараясь говорить спокойно. - Совершенно верно, мисс Дейн. Ему очень понравился мой отчет. Они с леди Финч считают, что это место им подходит идеально. - Вы, наверно, довольны, что ваши дядя и тетя настолько доверяют вам, что приняли решение, не видя дома? А я благодарна вам за содействие. К тому же радостно сознавать, что в Рай-Энд-холле поселятся такие достойные люди. Это вернет ему его заслуженную славу. Комплимент пришелся мистеру Блейку по душе. - Благодарю вас, мэм, но мне не надо было уговаривать сэра Джосайю, ему сразу понравилось все, что я рассказал ему о поместье. Это вас с мисс Мистер Блейк достал из внутреннего кармана бумагу, скрепленную сургучной печатью, и протянул Антонии. - Этот документ передает ваш поверенный в делах. Мы составляли его вместе, и, если вы сочтете условия данного контракта приемлемыми, я бы заехал за ответом завтра утром. - С вашего позволения, я прочту контракт прямо сейчас и, если у меня не возникнет вопросов, подпишу после ланча, и дело с концом. Вы ведь останетесь на ланч? - С превеликим удовольствием, мэм, спасибо. - Мистер Блейк встал. - Если не возражаете, пока вы будете изучать контракт, я съезжу на ферму и осмотрю ваше хозяйство. Сэр Джосайя дал мне задание сделать для него кое-какие заметки. Заодно и прогуляюсь - сегодня такой чудесный день. Не успел он выйти за дверь, как девушка схватила Донну за руки и закружила ее по комнате. - Удалось! Удалось! - Антония, дорогая! Что, если тебя услышит мистер Блейк? - Он ушел. Да какое это имеет значение, если и услышит? - Антония, перестань, у меня закружилась голова! Веди себя прилично. - Донна, конечно же, шутила. Когда мистер Блейк вернулся со своего обхода, Антония встретила его словами: - Я с радостью подпишу контракт. Это мне советует мой поверенный. Мы освободим дом к указанной дате. - Я боялся, что две недели окажутся недостаточным сроком. Вы |
|
|