"Франческа Шоу. Компромисс возможен " - читать интересную книгу автора

адвокату руку.
Джереми Блейк пожал руку Антонии и поклонился мисс Доналдсон, отметив
про себя, что его редко встречали с таким радушием, когда он приезжал
куда-нибудь по делу. Его взгляд задержался на девушке: простое муслиновое
платье подчеркивало стройность ее фигуры. Трудно было поверить, что его
скромная персона заставила эти прелестные глаза загореться, а матовую кожу
щек - покрыться нежнейшим румянцем, но он оценил это по достоинству.
- Прошу вас садиться, мистер Блейк. Могу я предложить вам что-либо
освежающее? Анна, принеси графины. - Антония грациозно опустилась на диван.
А что, если он по доброте душевной решил сам сообщить им неприятную
новость? - неожиданно испугалась она. - Вы ночевали в Беркемстеде?
- Нет, мэм. Я останавливался в Тринге. Это более удобный путь. Если
позволите, мне придется приехать еще несколько раз, дабы обговорить
кое-какие детали...
- Значит ли это, что сэр Джосайя намерен арендовать Рай-Энд-холл? -
Антония едва сдерживала возбуждение, стараясь говорить спокойно.
- Совершенно верно, мисс Дейн. Ему очень понравился мой отчет. Они с
леди Финч считают, что это место им подходит идеально.
- Вы, наверно, довольны, что ваши дядя и тетя настолько доверяют вам,
что приняли решение, не видя дома? А я благодарна вам за содействие. К тому
же радостно сознавать, что в Рай-Энд-холле поселятся такие достойные люди.
Это вернет ему его заслуженную славу.
Комплимент пришелся мистеру Блейку по душе.
- Благодарю вас, мэм, но мне не надо было уговаривать сэра Джосайю, ему
сразу понравилось все, что я рассказал ему о поместье. Это вас с мисс
Доналдсон надо хвалить за вкус, с каким отделан дом.
Мистер Блейк достал из внутреннего кармана бумагу, скрепленную
сургучной печатью, и протянул Антонии.
- Этот документ передает ваш поверенный в делах. Мы составляли его
вместе, и, если вы сочтете условия данного контракта приемлемыми, я бы
заехал за ответом завтра утром.
- С вашего позволения, я прочту контракт прямо сейчас и, если у меня не
возникнет вопросов, подпишу после ланча, и дело с концом. Вы ведь останетесь
на ланч?
- С превеликим удовольствием, мэм, спасибо. - Мистер Блейк встал. -
Если не возражаете, пока вы будете изучать контракт, я съезжу на ферму и
осмотрю ваше хозяйство. Сэр Джосайя дал мне задание сделать для него
кое-какие заметки. Заодно и прогуляюсь - сегодня такой чудесный день.
Не успел он выйти за дверь, как девушка схватила Донну за руки и
закружила ее по комнате.
- Удалось! Удалось!
- Антония, дорогая! Что, если тебя услышит мистер Блейк?
- Он ушел. Да какое это имеет значение, если и услышит?
- Антония, перестань, у меня закружилась голова! Веди себя прилично. -
Донна, конечно же, шутила.
Когда мистер Блейк вернулся со своего обхода, Антония встретила его
словами:
- Я с радостью подпишу контракт. Это мне советует мой поверенный. Мы
освободим дом к указанной дате.
- Я боялся, что две недели окажутся недостаточным сроком. Вы