"Франческа Шоу. Компромисс возможен " - читать интересную книгу авторасомнения, способен флиртовать с любой дамой, а она возбудила интерес к себе
необычностью их знакомства. К тому моменту, когда она присоединилась к мисс Доналдсон в гостиной, ей удалось овладеть своими эмоциями. Но компаньонку было трудно провести. - Его светлость ушел? - Уже давно, - безразличным тоном ответила Антония. - Они с кровельщиком решали вопрос, какими должны быть водостоки. - Вот как. И ты для этого лазила на крышу? - Оттуда замечательный вид, хотя вниз смотреть не стоит - страшновато. - И ты все время обсуждала с ним эти водостоки? - Ну... мы говорили о планах нашего переезда в Доувер-хаус. А потом лорд Эллингтон был столь любезен, что пригласил нас в Брайтсхилл - он устраивает прием. - Значит, не все еще пропало, - лукаво заявила компаньонка. - О чем ты? - О том, что ты снова будешь выезжать в свет. - Мисс Доналдсон постаралась сохранить невинное выражение лица, но у Антонии создалось впечатление, что та имела в виду совсем другое. Глава шестая - Антония, дорогая! - воскликнула мисс Доналдсон. - Если тебе нечем заняться в доме, иди прогуляйся. Твое беспокойство заразительно, и это действует мне на нервы. - Что с тобой? Ты уже два дня не находишь себе места, - смягчилась Донна. - Вышила всего два цветка на шали, да и те распорола. Томик стихов Шелли так и лежит с неразрезанными страницами, а два письма кузины Августы уже несколько дней ждут ответа. Донна была права. Но с того момента, когда ушли рабочие и дом был готов к приему новых жильцов, у Антонии все валилось из рук. - Уж очень хочется узнать, решил ли сэр Джосайя снять Рай-Энд-холл! Ведь прошла уже неделя с тех пор, как приезжал мистер Блейк, а я думала, что он появится у нас раньше. - Девушка ходила взад-вперед по покрытому половиками новому ковру. - Ах, Донна, что, если он не сумел убедить дядю? Как мы вернем долг? Мисс Доналдсон была неплохим психологом и понимала, в каком напряжении находится Антония. Ее захлестнула волна гнева. Во всем виноваты сэр Хэмфри Дейн и его сынок! Как они смели так безответственно взвалить на хрупкие плечи девочки тяжелое бремя своих долгов! - Прошла всего неделя, - принялась она утешать Антонию, но тут за окном раздались стук копыт и шум подъехавшей кареты. - Верно, лорд Эллингтон пожаловал. Мы и его не видели целую неделю. Может, он отвлечет нас от печальных мыслей. - Мисс Доналдсон старалась казаться веселой, но на самом деле она была озабочена долгим отсутствием его светлости. Ведь она возлагала на него такие надежды! - Мистер Блейк! - провозгласила горничная, сделав книксен. - А-а, мистер Блейк! Мы не ожидали, что вы приедете так скоро, - какой приятный сюрприз! - Антония вся светилась приветливостью, протягивая |
|
|