"Том Шарп. Флоузы." - читать интересную книгу автора


Глава вторая

Одного взгляда на этого высокого, широкоплечего парня, неловко
представившегося за столом, Джессике тоже оказалось достаточно, чтобы
понять: она влюбилась - сразу и без оглядки. Но если для молодежи встреча
стала началом любви с первого взгляда, то у миссис Сэндикот это неожиданное
знакомство вызвало прилив прагматических расчетов. На нее произвели сильное
впечатление и фрак Локхарта, и его белый галстук, и манера держаться, в
которой одновременно сочетались самоуверенность, рассеянность и смущение.
Когда же во время ужина, он, запинаясь, упомянул, что дедушка предпочел
заказать еду в покои, провинциальная душа миссис Сэндикот просто
затрепетала.
- В покои? - переспросила она. - Вы сказали, в ваши покои?
- Да, - пробормотал Локхарт. - Видите ли, ему девяносто лет, и
путешествие из усадьбы сюда утомило его.
- Из усадьбы... - прошептала миссис Сэндикот и многозначительно
посмотрела на дочь.
- Из Флоуз-Холла, - пояснил Локхарт, - это наше родовое гнездо.
При этих словах все чувства миссис Сэндикот затрепетали снова. В
кругах, в которых она привыкла вращаться, родовых гнезд не существовало; и в
этом угловатом и крупном парне, чей акцент, унаследованный им от
Флоуза-старшего, напоминал о конце XIX века, ее воображение увидело приметы
того социального положения, к которому она давно стремилась.
- И вашему деду действительно девяносто лет? - Локхарт утвердительно
кивнул. - Поразительно, что человек в таком возрасте отправляется в
путешествие, - продолжала миссис Сэндикот. - Наверное, жена без него
страшно скучает?
- Не знаю. Бабушка умерла в 1935 году, - ответил Локхарт, и надежды
миссис Сэндикот окрепли еще больше. К концу ужина она вытянула из Локхарта
историю всей его жизни, и с каждой подробностью, которую узнавала, у нее
росло предчувствие, что наконец-то перед ней открывается великолепная
возможность, упустить которую было бы непростительно. Особое впечатление
произвело на нее то, что Локхарт учился у частных учителей. В мире миссис
Сэндикот не было людей, чьи дети имели бы возможность получать домашнее
образование. В лучшем случае их могли послать в частную школу. Так что ко
времени, когда подали кофе, миссис Сэндикот уже буквально мурлыкала от
удовольствия. Теперь она твердо знала, что не ошиблась, отправившись в это
путешествие. Когда закончился ужин, Локхарт встал первым и заботливо
отодвинул кресла миссис Сэндикот и Джессики: миссис Сэндикот вернулась в
каюту в состоянии, которое можно было бы назвать настоящим социальным
экстазом.
- Какой изумительный молодой человек, - восхищалась она, - какие
манеры, какое воспитание!
Джессика молчала. Она боялась, что слова только испортят силу и яркость
вспыхнувших в ней чувств. Локхарт поразил и ее воображение, но поразил
иначе, нежели воображение ее матери. Если для миссис Сэндикот Локхарт
олицетворял собой те слои общества, попасть в которые было ее заветной и
пока не осуществившейся мечтой, то для Джессики он стал живым воплощением
романтичности, составлявшей самую суть ее натуры. Джессика слушала, как он