"Том Шарп. Флоузы." - читать интересную книгу авторапритягивало к ней Локхарта. Додд не ощущал этих запахов, этой причудливой
смеси немытого человеческого тела, старых сапог и грязных носков, мокрых собак и чесоточных кошек, мыла и полироли, парного молока и теплой крови, домашнего хлеба и подвешенных за ноги свежеощипанных фазанов - всего того, что было повседневной необходимостью в суровом образе жизни, который вели Флоузы еще со времен постройки дома. Додд сам был неотъемлемой частью всего этого, и столь же древней. Но сейчас в доме появилось нечто новое, и это новое ему определенно не нравилось. Не понравилось это новое и старому Флоузу, когда после ужина, прошедшего в подавленной атмосфере, он вместе с миссис Флоуз поднялся в холодную спальню, где от набитых пуховиков несло сырым, только недавно выщипанным пером. В трубах выл ветер, с кухни доносились слабые подвывания нортумберлендской волынки Додда, игравшего балладу о короле Эдуарде, вполне соответствовавшую позднему часу и мрачному настроению. Старый Флоуз опустился около кровати на колени. - О Всевышний... - начал было он, но жена тут же перебила его. - Незачем просить прощения, - сказала она. - Пока мы не договоримся, вы до меня не дотронетесь. Старик злобно посмотрел на нее, все еще стоя на коленях: - Пока не договоримся? О чем договоримся? - Пока мы ясно не договоримся о том, что этот дом будет модернизирован в кратчайшие сроки. А до тех пор, пока это не будет сделано, я буду жить в собственном доме, в тех удобствах, к которым я привыкла. Я не для того выходила за вас замуж, чтобы помереть тут от воспаления легких. Старый Флоуз, кряхтя, поднялся с колен. баба диктовала мне порядки в моем собственном доме. Миссис Флоуз, как будто защищаясь, натянула на себя простыню до самого подбородка. - А я не позволю на себя орать, - возразила она. - Я не "какая-то баба". Я уважаемая и уважающая себя... Но порыв внезапно взвывшего в трубе ветра и вид Флоуза, схватившего прислоненную к каминной решетке кочергу, заставили ее умолкнуть. - Уважаемая? Вы - уважаемая? Что это за уважающая себя женщина, которая выходит замуж за старика только из-за денег? - Из-за денег? - повторила миссис Флоуз, встревоженная новым подтверждением того, что старый дурак оказывался вовсе не таким уж дураком. - Кто говорит о деньгах? - Я говорю, - шумел Флоуз. - Вы предполагаете, а я располагаю, и если вы хоть на секунду вообразили, будто я этого не понимаю, то вы крепко просчитались! Миссис Флоуз прибегла к спасительному средству - слезам. - А я-то принимала вас за джентльмена, - захныкала она. - Ах вот как. Тем глупее с вашей стороны, - ответил старик, цвет лица которого уже сравнялся с цветом его красной ночной рубахи. - Слезы вам не помогут. Вы сами выставили условие: мой ублюдок женится на вашей придурочной дочери, только если я женюсь на вас. Ну что ж, вы получили, что хотели, извольте смириться. - А я скорее умру... - ответила миссис Флоуз. - Вполне может статься, мадам, вполне может статься. Это ваше |
|
|