"Том Шарп. Флоузы." - читать интересную книгу автора

видна фигура укутанного в плед Флоуза, лежащего в шезлонге. Время от времени
колени его судорожно подергивались. Флоуз находился во власти своих
неумеренных сексуальных фантазий, и впервые главное место в них занимала
миссис Сэндикот.

Глава третья

Воображению принадлежала важная роль в любви, которая вспыхнула между
Локхартом и Джессикой. Они купались в своей любви, как рыбки в воде; и по
мере того, как теплоход медленно продвигался все дальше к югу, входя в
-экваториальные воды, их страсть становилась все отчаяннее и молчаливее.
Нельзя сказать, чтобы они вообще не разговаривали друг с другом; но на
протяжении дня они обычно обменивались только абсолютно необходимыми по
обстоятельствам словами. И лишь вечерами, когда публика постарше танцевала
под судовой оркестр квикстеп, а молодежь была предоставлена самой себе и
могла, вглядываясь в кипение воды за бортом, обогащать друг друга
достоинствами, заложенными в каждого из них полученным воспитанием, -
только тогда они говорили о своих чувствах. Но и тогда они обсуждали
волновавшую их тему не прямо, но рассказывая друг другу истории о других
людях и о разных случаях из своей жизни. Локхарт говорил о Додде, о том, как
они обычно сиживают по вечерам на выложенной камнем кухне, на грубых
деревянных, с высокими спинками скамьях, что стоят по обе стороны от
чугунной плиты. В печной трубе завывает ветер, а на кухне рыдает волынка
Додда. Рассказывал он и о том, как они с Доддом пасут овец или выслеживают
дичь в лесистой долине, известной под названием Слаймберн, где была также и
заброшенная шахта, построенная еще в 1805 году, в которой Додд брал уголь
для дома. Говорил он и о рыбной ловле на большом, поросшем по берегам
сосняком искусственном озере, находившемся примерно в миле от Флоуз-Холла.
Джессика совершенно отчетливо представляла себе все, о чем рассказывал ей
Локхарт, - она знала об этом из романов Бронте, Мазо де ля Роша, из всех
других прочитанных ею романтических книжек. Локхарт представлялся ей тем
самым молодым и красивым рыцарем, который явился, чтобы схватить ее в
объятия, поднять и унести от тоскливой жизни в Ист-Пэрсли, от постоянного
цинизма ее матери в ту благословенную страну, где находится Флоуз-Холл, что
у Флоузовских болот неподалеку от Флоузовых холмов, где дуют свирепые ветры
и лежат глубокие снега, но где тепло и уют царят в доме, в котором много
старинного дерева, собак, в котором играет нортумберлендская волынка Додда и
где за большим овальным обеденным столом из красного дерева старый мистер
Флоуз обсуждает при свечах проблемы величайшего смысла в значения с двумя
своими друзьями - доктором Мэгрю и мистером Балстродом. Со слов Локхарта
Джессика соткала в своем воображении картину того прошлого, которое, как она
всегда страстно мечтала, когда-нибудь станет ее будущим.
Локхарт мыслил практичнее. Ему Джессика казалась ангелом ослепительной
красоты, к ногам которой он готов был принести если не свою собственную
жизнь, то по крайней мере жизнь всего, что двигалось в пределах досягаемости
самого дальнобойного из его ружей.
Но если у молодежи взаимное чувство делало только лишь первые шаги, то
старшее поколение уже обсуждало далеко идущие планы. Флоуз расставил
ловушку, в которую должна была угодить очередная экономка, и теперь ждал
ответа от миссис Сэндикот. Ответ пришел позже, чем он ожидал. Миссис