"Адельберт фон Шамиссо. Необычайные приключения Петера Шлемиля" - читать интересную книгу автора

Мы оба смутились и, как мне сдается, покраснели. После минутного молчания
он снова начал:
- В течение того короткого времени, когда я имел счастье наслаждаться
вашим обществом, я, сударь, несколько раз - позвольте вам это высказать -
любовался той поразительно красивой тенью, которую вы, будучи освещены
солнцем, сами того не замечая, отбрасывали от себя, я сказал бы, с
некоторым благородным пренебрежением, - любовался вот этой самой
великолепной тенью у ваших ног! Не сочтите мой вопрос дерзким: вы ничего
не будете иметь против, ежели я попрошу вас уступить мне свою тень?
Он замолчал, а у меня в голове словно колеса завертелись. Что подумать о
таком необычном предложении - продать свою тень? "Верно, это сумасшедший",
- мелькнуло у меня в голове, и совсем другим тоном, гораздо более
соответствующим тому смиренному тону, который усвоил он, я ответил:
- Эх, приятель, неужто вам мало собственной тени? Ну уж и сделка, совсем
необычная!
Но он не отставал:
- Сударь, у меня в кармане найдется много всякой всячины, которая вас,
может быть, соблазнит. Для такой бесценной тени, как ваша, я ничего не
пожалею!
При упоминании о кармане у меня опять побежали мурашки по спине, я сам не
понимал, как это я мог решиться назвать его "приятелем". Я постарался,
насколько возможно, исправить свою неучтивость изысканной вежливостью и
сказал:
- Не посетуйте, сударь, на вашего покорнейшего слугу! Но я, верно, вас не
так понял? Как я могу свою тень...
Он прервал меня на полуслове:
- Я только прошу вас, ваша милость, разрешить мне сию минуту, не сходя с
места, поднять с земли эту благородную тень и спрятать к себе в карман;
как я это сделаю, моя забота. А взамен в знак признательности я предлагаю
вам, сударь, выбрать любое из тех сокровищ, которые я ношу с собой в
кармане: подлинную разрыв-траву, корень мандрагоры, пфенниги-перевертыши,
талер-добытчик, скатерть-самобранку, принадлежавшую оруженосцам Роланда,
чертика в бутылке за какую угодно цену. Но все это не то, что вам
требуется. Хотите волшебную шапку, принадлежавшую Фортунато, совсем
новенькую и крепкую, только что из починки? А может быть, волшебный
кошелек, такой же, как у Фортунато?
- Давайте кошелек Фортунато! - прервал я его речь, и, как ни был велик мой
страх, при этих словах я позабыл обо всем. Голова закружилась, перед
глазами засверкало золото.
- Соблаговолите, сударь, взглянуть и испробовать, что это за кошелек!
Он сунул руку в карман и вытащил за два крепких ременных шнура не очень
большой кошелек, на совесть сшитый из прочного сафьяна, и вручил его мне.
Я сунул в кошель руку и вытащил десять червонцев, а потом еще десять, и
еще десять, и еще; я быстро протянул ему руку:
- Идет! Сделка состоялась. Давайте кошель и получайте тень!
Мы ударили по рукам; он, не теряя ни минуты, опустился на колени и с
поразительной сноровкой осторожно, начав с головы и закончив ногами,
отделил от травы мою тень, поднял ее, скатал, сложил и сунул в карман. Он
встал, снова отвесил мне поклон и удалился в заросли роз. Мне сдается,
будто он там тихонько хихикнул. Я же крепко вцепился в шнуры кошелька;