"Адельберт фон Шамиссо. Необычайные приключения Петера Шлемиля" - читать интересную книгу автора

другие, и часто стоявшему в одиночестве. Я вполголоса осведомился, кто
этот обязательный человек в сером.
- Тот, что похож на нитку, выскользнувшую из иглы портного?
- Да, тот, что стоит один.
- Не знаю! - ответил он, и отвернулся, как мне показалось, желая избежать
дальнейшей беседы со мной, и тут же заговорил о всяких пустяках с кем-то
другим.
Солнце уже сильно припекало, и жара начала тяготить дам. Очаровательная
Фанни небрежно обратилась к серому человеку, с которым, насколько я помню,
еше никто не разговаривал, и задала ему необдуманный вопрос: не найдется
ли у него заодно и палатки? Он ответил таким низким поклоном, словно на
его долю выпала незаслуженная честь, и сейчас же сунул руку в карман, из
которого у меня на глазах извлек материю, колышки, шнуры, железный остов -
словом, все, что требуется для роскошного шатра. Молодые люди помогли
разбить палатку, которая растянулась над всем ковром, - и опять это никого
не поразило.
Мне уже давно было как-то не по себе, даже страшновато, что же я
почувствовал, когда при следующем высказанном вслух желании он вытащил из
кармана трех верховых лошадей - говорю тебе, трех прекрасных, крупных
вороных, взнузданных и оседланных! Нет, ты только представь себе - еще и
трех оседланных лошадей, и все из того же кармана, откуда уже вылезли
бумажник, подзорная труба, тканый ковер двадцати шагов в длину и десяти в
ширину, шатер тех же размеров со всеми нужными колышками и железными
прутьями! Если бы не мое честное слово, подтверждающее, что я видел все
это собственными глазами, ты бы мне, конечно, не поверил.
Человек этот держался очень застенчиво и скромно, окружающие обращали на
него мало внимания, и все же в его бледном лице, от которого я не мог
отвести взгляд, было что-то такое жуткое, что под конец я не выдержал.
Я решил незаметно удалиться, мне это казалось совсем не трудным, принимая
во внимание незначительную роль, которую я играл в здешнем обществе. Я
хотел воротиться в город, на следующее утро снова попытать счастья и, если
наберусь храбрости, расспросить господина Джона о странном человеке в
сером. Ах, если бы мне удалось тогда скрыться!
Я уже благополучно пробрался через заросли роз до подножия холма и
очутился на открытой лужайке, но тут, испугавшись, как бы кто не увидел,
что я иду не по дорожке и мну траву, я огляделся вокруг. Как же я
перетрусил, когда увидел, что человек в сером идет за мной следом и уже
приближается. Он сейчас же снял шляпу и поклонился так низко, как еще
никто мне не кланялся. Сомнения быть не могло, - он собирался со мной
заговорить, и с моей стороны было бы неучтиво уклониться от разговора. Я
тоже снял шляпу и, несмотря на яркое солнце, так, с непокрытой головой
замер на месте. Я смотрел на него с ужасом, не отрываясь, словно птица,
завороженная взглядом змеи. Он тоже казался очень смущенным; не подымая
глаз и отвешивая все новые поклоны, подошел он ближе и заговорил со мной
тихо и неуверенно, тоном просителя.
- Извините, сударь, не сочтите с моей стороны навязчивостью, ежели я, не
будучи с вами знаком, осмеливаюсь вас задерживать: у меня до вас просьба.
Ежели милость ваша будет, дозвольте...
- Господи помилуй, сударь! - воскликнул я в страхе. - Чем могу я быть
полезен человеку, который...