"Род Серлинг. Чудовища на улице Кленовой" - читать интересную книгу автора

Салли Бишоп покраснела и крепко схватила сына за плечи.
- Томми, - сказала она негромко. - Перестань, пожалуйста, говорить
такие вещи.
Стив не сводил глаз с Томми.
- Олл раит, Том. Мы скоро вернемся. Сам увидишь. Это был не корабль.
Это был просто... метеор или что-то наподобие... - Он обернулся к людям,
стараясь наполнить свои слова оптимизмом, которого на самом деле не
испытывал. - Никаких сомнений, что он и вызвал аварию на подстанции и все
эти штучки. Метеоры делают странные вещи, как и солнечные пятна.
- Верно, - подхватил Дон, словно прочитав его мысли. - Как солнечные
пятна. Именно так. Они способны натворить дел с радиоприемом по всему
свету. А эта штука прошла совсем рядом... так что трудно сказать, что она
могла наделать. - Он нервно облизнул губы. - Пошли, Стив. Дойдем до города
и посмотрим, может, там все в полном порядке.
Они снова начали выбираться из толпы.
- Мистер Брэнд! - Голос Томми был и дерзким, и испуганным
одновременно. Он вырвался из рук матери и подбежал к ним. - Пожалуйста,
мистер Брэнд, пожалуйста, не ходите.
Люди зашумели, зашевелились, забеспокоились. Было что-то такое в этом
парнишке. В напряженном выражении его лица. В словах, которые несли такую
силу, уверенность и страх. Сперва этим словам никто не придал значения,
потому что разум и логика не оставляли места космическим кораблям и зеленым
человечкам.
Но раздражение, замелькавшее в глазах, ворчанье и поджатые губи не
имели ничего общего с разумом. Томми принес страхи, которые не следовало бы
сюда приносить, а жители улицы Кленовой ничем не отличались от прочих
людей. Порядок, рассудок, логику - все смели прочь прочь предположения
двенадцатилетнего мальчишки.
- Отшлепайте его, кто-нибудь, - выкрикнул сзади чей-то сердитый голос.
Голос Томми Бишопа звучал по-прежнему храбро. Он прорезал людской шум
и поднялся над ним.
- Вам могут просто не дать добраться до города, - заявил мальчуган. -
Так бывает во всех рассказах. Никто не может уйти. Никто, кроме...
- Кроме кого? - вмешался Стив.
- Кроме тех, кого они посылают вперед себя. Они выглядят совсем как
люди. И пока корабль не приземлится...
Его мать схватила его за руку и притянула к себе.
- Томми, - сказала она вполголоса, - пожалуйста... не надо говорить
таких вещей.
- Верно, ни к чему ему болтать языком, - снова донесся сзади сердитый
голос. - А нам ни к чему его слушать. Более идиотских вещей я в жизни не
слыхал. Мальчишка пересказывает нам комикс, а мы тут и уши развесили...
Стив обвел взглядом толпу, и голос увял. Страх может кинуть людей в
панику, но он же может заставить их подчиняться лидеру, а Стив Брэнд в этот
момент и был таким лидером. Коренастый мужчина в моряцком комбинезоне имел
на Кленовой улице авторитет.
- Ну давай, Томми, - обратился он к мальчику. - Что это был за
рассказ? Что там насчет тех, кого посылают впереди?
- Так они готовили высадку, мистер Брэнд, - сказал Томми. - Они
послали четырех людей. Мать, отца и двоих детей, которые были совсем как