"Род Серлинг. Когда спящие просыпаются. Пер. с англ. Е.Кубичева" - читать интересную книгу автора

- Мне нужна вода, Декраз. Мне отчаянно нужна вода.
Лицо Декраза приняло выражение преувеличенной озабоченности.
- Вода, мистер Фаруэлл? - Он оглянулся вокруг, как плохой актер. - Ну
что ж, я убежден, что здесь где-то есть вода, которую вы могли бы пить. - Он
посмотрел вниз, на свою собственную флягу, с озабоченностью, переходящей уже
в фарс. - О, да ведь вот вода, мистер Фаруэлл! - сквозь трепещущий от жары
воздух он взглянул на иссушенное лицо своего пожилого попутчика. - Раз
напиться - слиток золота. Такова цена.
- Вы сошли с ума, - сказал Фаруэлл внезапно осипшим голосом. - Вы
совсем спятили!
- Раз напиться - один слиток золота. - Улыбка слетела с губ Декраза.
Таковы были его принципы.
Фаруэлл пристально посмотрел на Декраза, а затем медленно потянулся к
своему рюкзаку и вынул из него слиток. Он швырнул его на дорогу.
- А вы, оказывается, удивительно предприимчивый человек, - сказал он.
Декраз пожал плечами, отвинтил с фляги колпачок и протянул ее Фаруэллу.
Фаруэлл начал пить, но после нескольких глотков Декраз потянул флягу
обратно.
- Раз напиться - один слиток золота, - сказал он. - Такова цена на
сегодня, мистер Фаруэлл. Завтра она может подняться.
В четыре после полудня Фаруэлл почувствовал, что больше не может
дышать.
Декраз, который шел в нескольких метрах впереди, обернулся и подарил
ему улыбку.
- Что случилось, Фаруэлл? - осведомился Декраз. - Уже идете ко дну?
Черт побери, да ведь нам еще четыре или пять часов ходьбы до темноты.
- Стойте... - проговорил Фаруэлл заплетающимся языком. - Я должен
остановиться... Мне нужна вода, Декраз... Мне обязательно нужно попить. - Он
стоял раскачиваясь, глядя глубоко запавшими глазами.
Декраз ответил ему широкой улыбкой. Ситуация достигла той точки, когда
золото, в общем, ничего для него уже не значило. Главным было преимущество.
Положение лидера и подчиненного, диктуемое теперь не умственным
превосходством, а чем-то гораздо более простым. Он стоял над Фаруэллом,
упиваясь агонией этого человека.
- У меня осталось еще с четверть фляги, Фаруэлл, - сказал он. Подняв
флягу, он встряхнул ее, потом отпил несколько глотков. - Ох, хорошо! -
сказал он, и вода сочилась у него из уголков рта. - Ох, как здорово!
Фаруэлл протянул трясущуюся руку.
- Прошу вас, Декраз, - едва выговорил он потрескавшимися губами, с
трудом выталкивая распухшим языком непокорные, изувеченные слова. - Прошу
вас, помогите мне...
Декраз демонстративно поднял флягу.
- Стоимость обмена несколько изменилась сегодня в полдень, мистер
Фаруэлл. Теперь за один глоток - два слитка.
У Фаруэлла подогнулись ноги, и он рухнул на колени. Медленно, с болью
снял он с шеи рюкзак и неимоверным усилием выбросил из него два золотых
слитка. Осталось четыре. Он был не в состоянии поднять оба сразу одной
рукой, и кончилось тем, что стал толкать их по песку тому, другому. Декраз
легко поднял их и положил в свой рюкзак. Под тяжестью слитков рюкзак
треснул, но Декраза это не озаботило. Он перевел взгляд на лицо Фаруэлла. В