"Генрик Сенкевич. В прериях (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

Но, пожалуй, вдвое больше работы было тогда, когда после привала мы
пускались в путь; запрягание мулов сопровождалось криками и суматохой еще
больше, чем распрягание. Каждый возчик старался опередить других, чтобы
потом не пришлось их объезжать стороной, нередко по плохому грунту;
начинались ссоры, споры, проклятия, и происходила досадная задержка в
пути. За всем этим надо было следить, а в походе - ехать впереди вместе с
проводниками, чтобы осматривать окрестности и своевременно выбирать места
защищенные, снабженные водой и вообще пригодные для ночлега. Часто
проклинал я свои обязанности капитана, хотя, с другой стороны, меня
наполняла гордостью мысль, что на всем этом бесконечном просторе я -
первый перед прерией, первый перед людьми, первый перед Лилиан и что
судьба всех этих существ, бредущих с возами по прериям, в моих руках.


II

Однажды, переправившись через Миссисипи, мы остановились на ночлег у
реки Сидар, берега которой поросли хлопковым деревом, обеспечившим нас
топливом на всю ночь. Проводив отряд с топорами в чащу, я, возвращаясь в
лагерь, издали заметил, что наши люди, пользуясь хорошей погодой, тихим и
теплым днем, разбрелись по степи. Было еще очень рано, так как обычно мы
останавливались на ночевку уже часов в пять вечера, чтобы назавтра
двинуться дальше с первым проблеском дня. Вскоре я встретил мисс Морис. Я
тотчас спешился и, взяв коня в повод, приблизился к ней, счастливый, что
могу хоть немного побыть с ней наедине. Я стал расспрашивать, какая
причина побудила ее, такую молодую, отправиться одной в этот путь,
истощающий силы самых здоровых мужчин.
- Я никогда бы не согласился, - сказал я, - принять вас в наш
караван, но в первые дни я полагал, что вы дочь тетушки Аткинс, а теперь
уж поздно возвращаться обратно. Но хватит ли у вас сил, дорогое дитя? Ведь
вы должны быть готовы к тому, что дальнейший путь будет не таким легким,
как до сих пор.
- Сэр! - ответила она, подымая свои голубые печальные глаза. - Я знаю
это, но должна ехать и почти счастлива, что отступать уже нельзя. Мой отец
находится в Калифорнии, и из письма, обошедшего мыс Горн, я узнала, что
вот уже несколько месяцев он болен лихорадкой и лежит в Сакраменто. Бедный
отец! Он привык к удобствам и к моим заботам - и лишь ради меня он уехал в
Калифорнию. Не знаю, застану ли еще его в живых, но чувствую, что,
отправляясь к нему, я только выполняю дочерний долг.
На эти слова нечего было возразить, да и все доводы, которые я мог бы
привести против этого решения, были бы неуместны. Поэтому я только стал
расспрашивать Лилиан подробнее о ее отце. Она рассказывала очень охотно. Я
узнал, что мистер Морис был , то есть судьей
верховного суда в Бостоне. Затем, потеряв состояние, он отправился на
недавно открытые калифорнийские прииски, где надеялся восстановить
утраченное богатство и вернуть дочери, которую любил больше жизни, ее
прежнее положение в обществе. Но там он заболел лихорадкой в гнилой долине
Сакраменто и, ожидая смерти, прислал Лилиан последнее благословение.
Тотчас же, собрав все средства, оставленные ей отцом, она решила ехать к
нему. Вначале она собиралась отправиться морем, но случайное знакомство с