"Питер Селлерз. Рождественские подношения [D]" - читать интересную книгу автора

поздравительной открытке - только имя получателя. Теперь мы знаем, от кого
они. Я сразу догадался, что это не студенты: у них нет такого тонкого
вкуса. Мне, например, преподнесли томик современной китайской драмы в
кожаном переплете.
Остальные подарки тоже оказались невелики, но подобраны были с толком.
Одни были подороже, другие - подешевле. Но никто, за исключением Слейтера,
не остался обделенным.
Узнав, что их Дед-Мороз - Торн, гости еще теснее сплотились вокруг него
- Извините меня, друзья, - произнес Слейтер, откашлявшись. В его голосе
сквозило презрение. - Я тоже получил подарок, правда, не от Торна.
Не выносит, когда другим хорошо. Так же, как три года назад с Кэтрин,
подумал Дигби и неодобрительно посмотрел на декана.
Тот уже сменил свой пиджак на лыжную куртку. Любой другой человек
выглядел бы в ней прекрасно, но Слейтер казался надутым воздухом -
настолько велика она была ему в плечах. И цвет, серый в черно-желтую
крапинку, совсем не шел к его брюкам. Преподаватели молча уставились на
хозяина.
- Подарочек от студентов, - пояснил он. - По-моему, в ней я похож на
спортсмена.
- Какого класса, Майлс? - спросил Петри, желая узнать, кто из студентов
так любит декана.
- Среднеанглийского. Конечно, они могли бы подобрать что-нибудь более
подходящее, но все же она мне к лицу.
- Конечно, Майлс, - Торн тускло улыбнулся.
- А в ней жарко. Сниму, пожалуй, - сказал Слейтер и вышел из комнаты.
Как только он ушел, гости заговорили. Студенты всегда делали подарки
преподавателям. Порой довольно причудливые, но никто еще не видел подарка,
похожего на эту куртку. Вещь была дорогая, но явно не к месту.
Все оживленно обсуждали этот подарок, когда в соседней комнате раздался
приглушенный крик, сопровождаемый громким шумом падения.
Джереми Дигби протиснулся сквозь толпу в дверях и опустился на колени
около декана. В том, что Слейтер мертв, не было никаких сомнений. Об этом
красноречиво говорили выпученные глаза и неестественное положение тела.
Левая рука была вытянута за спиной, а правая все еще сжимала рукав лыжной
куртки, валявшейся рядом на полу. Куртка была похожа на чудовище, которое,
умирая, вцепилось в руку Слейтера. Пепельница, столик и небольшая этажерка
лежали на полу, книги и пепел были разбросаны по всей комнате. Пол
покрывали осколки ваз и фарфоровых статуэток.
- О боже! - негромко воскликнул профессор Дигби.
- Какой ужас! - подхватил Дженкинс. - Думаете, сердечный приступ?
- Может быть, - Дигби кивнул. - Я вызову врача.
Остальные гости, бледные и потрясенные, вернулись в зал, оставив Дигби
наедине с трупом. Он медленно снял трубку и, немного подержав ее в
воздухе, начал набирать номер.
Никто не притронулся к дешевому вину и скверному пуншу. Кто-то нашел бар,
и вскоре в руках у многих преподавателей появились бокалы с виски и
бренди. Всем сразу полегчало. Джереми Дигби стоял у окна. Рядом Петри
рассуждал о вероятности сердечного приступа.
- Может, это и не сердце. При инфаркте люди не размахивают руками,
опрокидывая мебель. Многие спокойно лежат, и правильно делают. А вспомните