"Вальтер Скотт. Вдова горца" - читать интересную книгу автора Хэмиш принял из ее рук чашу, но взглянул на мать с недоумением, видимо
не поняв скрытого смысла ее слов. Она продолжала, повысив голос: -Скажи мне, ведь я вправе это знать, сколько дней милостью тех, кого ты признал своими господами, мне дозволено будет на тебя глядеть? Другими словами - сколько дней мне осталось жить? Ведь, когда ты меня покинешь, на земле для меня не останется ничего, что бы привязывало меня к жизни. -Матушка, - ответил Хэмиш Мак-Тевиш, - мне дозволено пробыть у вас шесть дней; и если вы согласны в пятый день уйти отсюда вместе со мной, я с миром доведу вас до вашего нового жилища. Если же вы останетесь здесь, я уйду на рассвете седьмого дня - это для меня крайний срок, чтобы поспеть в Дамбартон; потому что, если я не окажусь на месте утром восьмого дня, меня сочтут дезертиром, подвергнут наказанию; я буду опозорен как солдат и как человек благородного звания. -Поступь твоего отца, - возразила Элспет, - была свободна как ветер, что колышет вереск; спросить его: "Куда держишь путь? " было бы так же нелепо, как спросить того, кто гонит по небу облака: "Зачем ты веешь? " Скажи мне, раз уж ты должен уйти и хочешь уйти, - под страхом какого наказания ты должен точно в назначенный срок вернуться в рабство, тебе уготованное? -Не называйте это рабством, матушка; это служба, честная солдатская служба, единственная, которая сейчас предоставляется сыну Мак-Тевиша Мхора. -Скажи все-таки, какое наказание тебе грозит, коли ты не вернешься? -То, которому по военным законам подлежат дезертиры, - ответил Хэмиш спокойно, но изменясь в лице под влиянием каких-то сокрытых чувств; пытливый глаз матери тотчас уловил его смущение, и она решила непременно дознаться, -Это, - продолжала она с напускным спокойствием, которому противоречил ее сверкающий взгляд, - это ведь то самое наказание, которому подвергают провинившуюся собаку? -Не расспрашивайте меня больше, матушка, - сказал Хэмиш, - наказание не имеет никакого значения для того, кто никогда не навлечет его на себя. -Для меня оно имеет значение, - возразила Элспет, - ведь я лучше тебя знаю, что там, где людям дана власть карать, часто возникает желание проявить эту власть без всякой к тому причины. Я хотела бы помолиться за тебя, Хэмиш, и мне нужно знать, о чем мне надлежит просить того, кто на всех простирает свое попечение, от каких бед он должен охранить твою юность и твою чистую душу. -Матушка, - молвил Хэмиш, - для того, кто твердо решил никогда не совершать преступления, нет разницы, какому наказанию подвергают преступников. Вожди наших нагорий нередко тоже карали своих вассалов и, как я слыхал, карали сурово. Разве Лахлану Мак-Иану, который нам всем памятен, не отрубили голову по приказу его господина за то, что он посмел выстрелить первый, охотясь на оленя? -Да, - подтвердила Элспет, - и следовало ее отрубить, раз он обесчестил вождя перед лицом всего клана. Но вожди наши и в гневе своем сохраняли благородство: они карали острым клинком, а не палкой. Наказание, ими назначенное, приводило к тому, что человек истекал кровью, но честь его оставалась незапятнанной. Можешь ли ты сказать это о законах, под ярмо которых ты подставил свою шею - шею человека, рожденного свободным? -Нет, матушка, не могу, - грустно ответил Хэмиш. - Я видел, как они |
|
|