"Вальтер Скотт. Два гуртовщика" - читать интересную книгу автора - Что за черт! Кто ж это мог быть, верно Хьюг Моррисон, и впрямь,
видно, он. Не думал я, что он так скоро управится, - вышел на день позже, да и догнал нас. Только у его быков - они ведь аргайлские - наверно, ноги совсем уж заплетаются. А что он, далече отселе? - Да, должно быть, милях в шести-семи, - ответил сквайр. - Я поравнялся с ними у скал Кристенбери, а ты мне повстречался у Холланской рощи. Если его быки едва идут, с ним, пожалуй, можно будет сторговаться. - Ну нет, не того Хьюг Моррисон десятка, чтобы в убыток себе торговать. На то есть такие простофили, как горец Робин Ойг. Позвольте пожелать вам доброй ночи, и пусть их будет не одна, а двадцать подряд, а мне пора в деревню, поглядеть, кончил ли Гарри Уэйкфилд чудить. В трактире все еще продолжались оживленные разговоры, вертевшиеся вокруг предательства Робина Ойга, когда тот, кого все наперебой поносили, вошел туда. Как обычно бывает в таких случаях, с его появлением разговор тотчас оборвался, и компания встретила его тем ледяным молчанием, которое красноречивее бесчисленных возгласов сообщает пришельцу, что его присутствие нежелательно. Изумленный, раздосадованный, но нисколько не устрашенный тем приемом, который ему был оказан, Робин Ойг шагнул вперед со смелым и даже надменным видом, ни с кем не поздоровался, раз его самого никто не приветствовал, и уселся у пылающего очага, неподалеку от стола, за которым сидели Гарри Уэйкфилд, управитель и еще двое-трое людей. Как во всех домах в Камберленде, кухня была просторная, и если б только Робин захотел, он вполне мог бы выбрать место подальше. Усевшись поудобнее, он раскурил трубку и потребовал кружку пива за два - На два пенса мы пива не отпускаем, - ответил хозяин, Ралф Хескет. - Табак-то ведь у тебя свой, стало быть, и выпивку сам раздобудешь - так уж, сказывают, у вас водится. - Стыдись, муженек, - перебила его хозяйка, бойкая, расторопная женщина, и сама мигом принесла гостю пиво. - Ты отлично знаешь, что этому чужестранцу нужно, тебе ведь положено быть вежливым! Пора тебе запомнить, что шотландец хоть много не выпьет, но зато исправно заплатит. Не обращая никакого внимания на этот семейный спор, горец взял кружку и, обращаясь ко всем присутствующим, провозгласил обычную, всем приятную здравицу: "За то, чтобы торговля шла хорошо! " - Она шла бы куда лучше, - отозвался один из фермеров, - коли ветром к нам заносило бы поменьше прасодов с севера да поменьше тощих быков, что наши английские луга объедают. - Ей богу же, приятель, ты неправ, - спокойно ответил Робин. - Это ваши толстопузые англичане жрут наших шотландских быков. Бедная скотинка! - Хотел бы я, чтобы нечистый сожрал ихних гуртовщиков, - вставил другой, - простачку-англичанину себе и на хлеб не заработать, коли поблизости шотландец заведется. - А честный работник - тот и у хозяина из чести выйдет: беспременно шотландец ему напакостит, - добавил управитель. - Коли вы шутите, - все так же спокойно сказал Робин Ойг, - то больно уж много шуток на одного человека приходится! - Никакие это не шутки, мы всерьез говорим, - ∙ заявил управитель. - Слушайте, мистер Робин Ойг или как вас там, - вернее всего будет сказать, |
|
|