"Аманда Скотт. Опасные иллюзии " - читать интересную книгу авторадетьми.
Покраснев, мисс Дэвис пробормотала, что усадила девочек заниматься грамматикой, а сама поспешила сюда, чтобы помочь бедной Летти. Дейнтри снова улыбнулась и с явным одобрением посмотрела на Гидеона. Тот послал ей ответную улыбку, весьма удовлетворенный такой переменой. Между тем девушка представила ему четвертую даму: - А это моя сестра, леди Сюзан Сикорт. Вспомнив восторженные отзывы друга о леди Сюзан, Гидеон почувствовал, как перед ним разверзлась пропасть. Он надеялся, что никто из Сен-Мерринов никогда не видел Пенторпа. Господи, неужели все пропало? Однако женщина приветливо улыбнулась, и Гидеон облегченно вздохнул: похоже, она не считала его самозванцем. - Я учился с вашим мужем в одной школе, леди Сюзан, - спокойно произнес Гидеон. - Правда, сэр Джеффри был на несколько лет старше и, вероятно, не обращал на меня никакого внимания. Он хотел добавить, что зато Сикорт хорошо знаком с его братом, но вовремя вспомнил, что у Пенторпа нет никакого брата. Джеффри расстроится, что не встретился с вами, - сказала Сюзан. - Он и Чарльз сейчас находятся в Брайтоне, развлекаются вместе с другими отпрысками благородных фамилий. - Значит, бомонд по-прежнему толчется на побережье, отмечая или готовясь отметить день рождения Принни, - заметил Гидеон. Сен-Меррин издал короткий смешок. - Ты так говоришь, словно тебя не было в Англии целую вечность. А ведь старина Олли писал, что ты получил титул еще до того, как Бони вырвался из-под надзора. Разве ты теперь не принадлежишь к бомонду7 апреле, а я не появлялся в Англии до сентября. По приезде я сразу же отправился в Таттерсол-Гринз. Я вообще не показывался в Брайтоне, успел только глотнуть лондонского воздуха и снова вернулся на континент. - Ну, теперь все позади, - примирительно пробормотал граф, - Для мужчины огромная честь помочь стране в трудную минуту, но потом ему следует вернуться домой и навести там порядок. А вот моему Чарльзу больше по душе пара добрых скакунов да поездки с герцогом. И это мой единственный наследник, будущий граф! Гидеон, не подумав, произнес: - Три года назад лорд Аксбридж тоже получил титул графа, однако остался в самой гуще событий. Если бы при Ватерлоо он не потерял ногу, то наверняка до сих пор не бросил бы военную службу. К счастью, столь опрометчивые слова гостя не рассердили Сен-Меррина. - Да, этот Аксбридж галантен, честолюбив. Впрочем, сейчас его следует называть "Англесей", ибо за героизм он был награжден титулом маркиза. - Аксбридж может быть галантен и храбр, - сухо заметила леди Офелия, - но это не открыло перед ним двери светских салонов. Во-первых, смею вам напомнить, он гнусно обошелся со своей первой женой, дочерью графа. Во-вторых, Аксбридж соблазнил свою вторую жену, когда та еще была замужем за братом Веллингтона. На совести этого человека два развода, и он должен за многое ответить. Что касается его братьев, - женщина посмотрела на Гидеона, - то сэр Артур Пейдж украл жену лорда Борингдона и уже планирует не менее скандальный развод. Леди Сен-Меррин вздрогнула при последних словах. - Не говорите об этом! |
|
|