"Аманда Скотт. Опасные иллюзии " - читать интересную книгу автора

В глазах Чарли зажегся насмешливый огонек.
- Я могу справиться с любой лошадью в конюшне деда. Но Нежную Леди не
заставить скакать галопом, даже если подложить ей пауков под седло.
- Боже, какой ужас! - возмутилась леди Сюзан.
- Ну это вовсе не значит, что я поступлю именно так, - возразила
Чарли. - Конечно, я человек слова, но вот способен ли человек слова на дело?
Я только хочу сказать, что Нежная Леди - настоящая улитка.
- Ох, уходи, дитя мое, - слабым дрожащим голоском проговорила леди
Сен-Меррин. - Убери ее, Этелиида. Не знаю, почему вы позволяете Чарли так
громко разговаривать? От ее крика у меня раскалывается голова.
Дейнтри выразительно посмотрела на Чарли. Девочку возмутило замечание
бабушки, но она послушно замолчала, сделав знак Мелиссе следовать за собой.
Девочки вышли из комнаты вместе с мисс Дэвис.
- Я от всей души желаю, чтобы Чарльз и Давина поскорее вернулись из
Брайтона и взялись за этого ребенка, - заявила леди Сен-Меррин.
- К счастью, ни Чарльз, ни Давина не считают нужным ограничивать
свободу любознательной Чарли, - усмехнулась тетя Офелия. - Что касается
меня, то, признаться, мне легче справиться с ней, чем с Мелиссой. Говорят, в
тихом омуте черти водятся. Твоя дочь очень скрытна, Сюзан.
- Мелисса - воспитанная девочка, - заявила леди Сен-Меррин, поднося к
носу пузырек с солью. - Но именно потому, что она ведет себя как положено,
ты к ней всегда придираешься. Ты несправедлива.
- Ни Чарли, ни Давина не интересуются Чарли, - добавила Сюзан. - Они
наслаждаются светской жизнью, переезжая из Лондона в Брайтон,.- у регента,
видите ли, день рождения. Потом начнутся охота, вечеринки, Рождество, потом
они снова вернутся в Лондон. Я буду очень удивлена, если они остановятся,
чтобы нанять новую гувернантку.
Да тебе самой нравится Лондон, - заметила тетя Офелия. - Ты бы
наверняка поехала в Брайтон, если бы простуда не свалила тебя с ног. Поверь,
дорогая, тебя никто не может упрекнуть в отсутствии внимания к дочери. Твоя
любовь к ней очевидна.
Сюзан покраснела, а леди Сен-Меррин вздохнула. - Сейчас не очень модно
так любить детей, да? Окружающие всегда подшучивали надо мной, когда я
волновалась о своих отпрысках, и постепенно я перестала это делать. Да и
Сен-Меррин этого тоже не одобрял. Конечно, было бы лучше, если бы у Сюзан
появилось еще несколько детей.
Сюзан и Мелисса приехали в Таском-парк шесть недель назад, совершенно
больные. Причем Сюзан пришлось особенно плохо. Теперь они выздоровели, и
Сюзан снова превратилась в пышущую здоровьем женщину. Прекрасно зная злобный
нрав Сикорта и его разочарование по поводу появления на свет дочери, а не
сына, Дейнтри ласково сжала руку сестры.
- Ты всегда все делаешь правильно. Твоя Мелисса - настоящее сокровище.
- Правда? - улыбнулась Сюзан. - Джеффри считает, что Шарлотта - он
запрещает называть ее Чарли, ибо ненавидит мальчишеские клички, - плохо
влияет на Мелиссу. Однако я убедила его, что наша дочь поможет девочке
избавиться от дурных привычек. Ты согласна со мной?
Дейнтри едва не рассмеялась, но сдержалась, заметив тревогу в глазах
сестры.
- Если кто-то и сумеет повлиять на Чарли, то, разумеется, только
Мелисса. Чарли трудный, но все-таки хороший ребенок.