"Аманда Скотт. Опасные иллюзии " - читать интересную книгу автора Дейнтри взглянула на Мелиссу, которая молча сидела рядом с ней, сложив
на коленях руки. - Кузина Этелинда учит вас также играть на пианино, вышивать на пяльцах, знакомит с нужными книгами. Я знаю - она очень добросовестно относится к своим обязанностям. Между прочим, тетя Офелия считает, что женщина должна получить хорошее образование. - По крайней мере, то, чему учит тетя Офелия, интересно, - возразила Чарли, усаживаясь на подушки возле ног старой дамы. - Я не хочу стать слезливой вдовой, повторив судьбу кузины Этелинды. Ей далеко до гувернантки, и она изо всех сил старается быть полезной, так сказать, отрабатывает свой хлеб. - Чарли, ты не должна так зло отзываться о людях, - укоризненно произнесла Дейнтри, понимающе переглянувшись с тетей Офелией. - Маленькой девочке не к лицу дурно отзываться о старших. - Но ведь это правда, - возразила Чарли. - Даже Мелисса знает о том, что после отъезда мисс Петтибон дедушка хотел пригласить для нас хорошую гувернантку. Гувернантка Мелиссы осталась дома. Поскольку наши родители все еще в Брайтоне, кузина Этелинда предложила присмотреть за нами, так как чувствует себя обязанной. Если она не бегает за бабушкой, то заставляет нас вышивать платочки. Тетя Дейнтри, нам бы очень хотелось поехать верхом, - ласковым голоском проговорила Чарли, сопровождая свою просьбу заискивающим взглядом. Дейнтри непреклонно покачала головой, хотя это стоило ей огромных усилий: кто угодно мог растаять при виде такой нежности. - Нельзя ехать, пока не просохнут дороги. Дождя, правда, нет, но упрашивать. Думаю, будет лучше, если дедушка не узнает, что вы удрали от кузины Этелинды. Мелисса поднялась, однако Чарли Знаком приказала ей сесть. - Если дедушка отправился в библиотеку, он уже ни за что не вернется в свою комнату. Разрешите нам остаться у вас. Кроме того, здесь теплее, чем в классе. Расскажите что-нибудь о вашей юности, тетя Офелия.. - О да, пожалуйста, - тихо попросила Мелисса. Леди Офелия не могла отказать этим двум милым девочкам, однако поведала не о себе, а о принце Чарльзе и бунте якобинцев. Нужно отметить - ее версия событий, отличаясь от общепринятой, больше походила на правду, потому что не возвеличивала принца, а достоверно описывала его многочисленные недостатки. Дейнтри, уже много раз слышавшая эту историю, теперь наблюдала за девочками, видя в их глазах такое же восхищение, какое испытала сама, впервые познакомившись с рассказом. Леди Офелия обладала удивительным даром делать обычное сообщение интересным и захватывающим, выделяя, казалось бы, малозначительные детали. Таким образом, она незаметно обучала своих слушателей истории, давая свою, оригинальную, трактовку известных событий. Даже сейчас Дейнтри, затаив дыхание, слушала рассказ и поморщилась от досады, когда девочки начали перебивать тетю Офелию. - А, вот вы где, шалуньи! - воскликнула леди Сюзан Сикорт, стремительно входя в комнату и едва не путаясь в своих юбках из бледно-голубого муслина. Она была выше Дейнтри, светлее, стройнее, а также спокойнее и мягче, но в данный момент буквально кипела от негодования. - Кузина Этелинда сбилась с ног, разыскивая вас. Мы уже собирались отправить дворецкого на конюшню. Они |
|
|