"Терри Сазерн, Мэйсон Хоффенберг. Кэнди " - читать интересную книгу авторадругом, о чем мистер Кристиан никогда бы не стал разговаривать с дочерью -
никогда в жизни. - Ну, и как он? - спросила она, подмигнув. - Ему, конечно, неслабо досталось, - серьезно проговорил дядя Джек. - Такой удар по голове... - он придержал заднюю дверцу для Кэнди, потом обошел машину и уселся за руль. - Удар? - тетя Ливия искренне удивилась. - А я думала, что ему проломили голову. Разве совок - это не... Дядя Джек откашлялся, прочищая горло (все-таки у них с папой было немало общего, хотя они и такие разные). - Ну, сейчас ему уже лучше. Он отдыхает. - Хорошо, - тетя Ливия кивнула с искренним участием, а потом вдруг рассмеялась. - Удар! Ну, ты как скажешь, хоть стой, хоть падай! У тебя, вообще, как с английским языком... - она смеялась так сильно, что под конец даже закашлялась. - Нет, правда, Лив, - протестующее проговорил дядя Джек, - есть вещи, которые... - Ладно, забыли, - отмахнулась тетя Ливия, заранее пресекая все возможные возражения. - Живи и учись. - Ее внимание переключилось на беременную женщину с большим животом, которая переходила дорогу. - Господи, вы посмотрите на эту, с пузом... похоже, она разродится еще до того, как нам включат зеленый! Нет, вы когда-нибудь видели что-то подобное?! Я лучше не буду на это смотреть, а то еще, не дай Бог, стошнит. Она обернулась к Кэнди. - А у тебя, солнышко, как дела? - спросила она, как будто заметила Кэнди только теперь. - Надеюсь, ты не беременная? всяком случае, она очень старалась, чтобы ее ответ прозвучал с достоинством. Ей не нравилось, когда на тетю Ливию находили такие вот "приступы непомерного остроумия", как называл это дядя Джек. Она понимала, каково приходится дяде во время этих "припадков", и искренне ему сочувствовала. На самом деле, Кэнди тоже жалела - не меньше, чем папа, - что дядя женился на этой женщине. Хотя, с другой стороны, тетя Ливия могла быть и очень милой - и часто бывала. - Ты у нас просто красавица, Кэнди, - сказала она, пристально глядя на девочку. - Спасибо, - Кэнди густо покраснела. - И что, никто из мальчишек еще не залез к тебе в трусики? - полюбопытствовала тетя Ливия так небрежно и запросто, словно речь шла о погоде. - Нет, правда, Лив, - дядя Джек аж закашлялся, - ты все-таки думай, что гово... - Нет, но разве она не красавица? - перебила его тетя Ливия. - Просто не девочка, а конфетка. И я даже не сомневаюсь, что всякий, кто ее видит, сразу же задается таким вопросом. Хотя, ты, наверное, ничего не заметил. Да и вряд ли заметишь. - Тетя Ливия опять рассмеялась. Пытаясь скрыть неловкость, дядя Джек уставился в окно. Кэнди - тоже. - Ну ладно, хорошего понемножку, - решительно заявила тетя Ливия, когда отсмеялась. Похоже, приступ непомерного остроумия благополучно закончился. - Давайте лучше чего-нибудь выпьем. - Ага, - сразу же оживился дядя Джек. - Мне сейчас точно не помешает |
|
|