"Дороти Л.Сэйерс. Труп в оранжерее " - читать интересную книгу автора

Следователь: Боюсь, я должен спросить вашу милость, в чем же вы
обвиняете покойного.
Герцог Д.: Ну, я не то что бы обвиняю его. Письмо старинного приятеля
заставило меня задуматься. Сначала я не поверил прочитанному, поэтому пошел
к Кэткарту, и, к моему изумлению, он фактически признал, что это правда!
Затем мы с ним разругались, он велел мне отправляться к дьяволу и выбежал из
дома. (Волнение в зале.)
Следователь: Когда произошла эта ссора?
Герцог Д.: В среду ночью. Это был последний раз, когда я видел его.
(Сильное волнение в зале.)
Следователь: Пожалуйста, пожалуйста, не нужно так волноваться. А теперь
не будет ли ваша светлость столь любезны передать мне как можно более
подробное содержание этой ссоры?
Герцог Д.: Хорошо, дело было так. Мы провели весь день на болотах и
поэтому ужинали рано. Приблизительно в половине десятого все начали
расходиться по комнатам. Моя сестра и миссис Петтигру-Робинсон отправились
наверх, а мы заканчивали последнюю партию в бильярд, когда Флеминг - мой
слуга - вошел с письмами. Их доставляют довольно поздно вечером; как вы
знаете, мы находимся в двух с половиной милях от деревни. Хотя нет, я не был
в бильярдной в тот момент - я запирал комнату, где хранятся охотничьи ружья.
Письмо было от моего приятеля, которого я не видел много лет, - Тома
Фриборна, - я познакомился с ним в доме...
Следователь: В чьем доме?
Герцог Д.: О, в Церкви Христа, в Оксфорде. Он писал, что видел
объявление о помолвке моей сестры в Египте.
Следователь: В Египте?
Герцог Д.: Я имею в виду, он был в Египте - то есть Том Фриборн. Именно
поэтому он не написал раньше. Он работает там инженером со времени окончания
войны и, так как находится где-то у истоков Нила, не имеет возможности
получать газеты регулярно. В письме он просил извинения за то, что
вмешивается в столь деликатное дело, и спрашивал, знаю ли я, кто такой
Кэткарт? Он написал, что встречал его в Париже во время войны, где тот жил
на средства, получаемые от обмана при игре в карты, и добавил, что может
поклясться в этом и сообщить детали спора, произошедшего в некоем заведении
во Франции. Говорит, что я, возможно, захочу снести ему голову - имеется в
виду Фриборну - за такую бесцеремонность, но, увидев фотографию этого
мужчины в газете, он решил, что мне стоит об этом знать.
Следователь: Это письмо удивило вас?
Герцог Д.: Сначала я не мог поверить этому. Если бы это был не старина
Том Фриборн, я сразу же бросил бы письмо в огонь, но в данном случае я не
знал, что и думать. К слову сказать, французы могут легко разволноваться
из-за пустяка. Но это был Фриборн, а он редко ошибается.
Следователь: Что вы сделали?
Герцог Д.: Чем больше я смотрел на письмо, тем меньше мне все это
нравилось. Однако я не мог оставить этого так, поэтому решил, что наилучшим
выходом будет пойти прямо к Кэткарту. Все уже поднялись наверх, в то время
как я сидел и размышлял. Наконец я тоже поднялся и постучал в дверь
Кэткарта. Он сказал: "В чем дело?", или "Что за дьявол?", или что-то в этом
роде, и я вошел. "Послушайте, - сказал я, - мы можем поговорить?" "Хорошо,
только постарайтесь покороче", - сказал он. Я был удивлен - обычно он не был