"Дороти Л.Сэйерс. Труп в оранжерее " - читать интересную книгу авторамежду нами, леди Мэри не настолько любила капитана. Она никогда не ценила
его, я так и сказала повару в свое время, и он согласился со мной. Он был обаятелен - капитан, я имею в виду. Всегда такой обходительный и никогда не говорил ничего, что было бы неуместным - я ничего не подразумеваю, - и сделать что-либо для него было одно удовольствие. К тому же он был такой красивый мужчина, мистер Бантер. - Ах! - сказал мистер Бантер. - Итак, в целом ее милость была расстроена немного больше, чем вы ожидали? - Ну, говоря по правде, мистер Бантер, я думаю, это просто характер. Она хотела выйти замуж и уехать из дома. Черт бы побрал это пятно! Оно сильно въелось. Она и его милость никогда не ладили, и, когда он был в Лондоне во время войны, она общалась с какими-то странными людьми, которых его светлость не одобрял. Затем у нее завязался роман с неким весьма низкопробным парнем, так говорит повар; я думаю, это был один из тех грязных русских, которые хотят разорвать нас всех на куски - как будто еще недостаточно людей было взорвано на войне! Во всяком случае, его милость устроил ужасный скандал, снял с довольствия и отослал ее милость домой. С тех пор она только и думает, как бы уйти с кем-нибудь. Она полна идей. Утомляет меня, могу вам сказать. Я так сожалею о его милости. Я понимаю, каково ему. Бедный джентльмен! И потом - быть обвиненным в убийстве и сидеть в тюрьме, точно так же, как один из этих противных бродяг... Вообразите! Элен, переводя дыхание и закончив оттирать пятна крови, сделала паузу и выпрямила спину. - Да, трудная это работа, - сказала она, вновь продолжая тереть, - я уже устала. бутылку бензина и губку. Он поднял другое полотнище юбки. - У вас есть щетка под рукой, - спросил он, - чтобы очистить эту грязь? - Вы слепы, как летучая мышь, мистер Бантер, - сказала Элен, хихикая. - Разве вы не видите, что она как раз перед вами? - Ах, да, - сказал камердинер. - Но эта не такая жесткая, как мне бы хотелось. Сбегайте и принесите мне действительно жесткую щетку, моя дорогая девочка, а я сделаю эту работу за вас. - Какое нахальство! - воскликнула Элен. - Ну ладно, - добавила она, смягчаясь перед восхищенным блеском в глазах мистера Бантера, - я принесу вам одежную щетку из холла. Она жесткая, как кусок кирпича, вот какая. Как только она вышла из комнаты, мистер Бантер достал складной нож и еще две коробки из-под таблеток. В мгновение ока он поскреб поверхность юбки в двух местах и написал два новых ярлыка: "Гравий с юбки леди Мэри, приблизительно на расстоянии 6 дюймов от низа юбки", "Серебряный песок с низа юбки леди Мэри". Он добавил дату и едва успел рассовать коробки по карманам, как Элен вернулась с платяной щеткой. Продолжился процесс чистки, длившийся в течение некоторого времени под аккомпанемент отрывочной беседы. Третье пятно на юбке заставило мистера Бантера присмотреться к нему внимательнее. - Эй! - сказал он. - Ее милость пыталась сама оттереть это. - Что? - вскричала Элен. Она наклонилась над пятном, размытым с одного края, более бледным и жирным на вид. - Да я никогда... - воскликнула она. - Значит, это она! Для чего, |
|
|