"Дороти Л.Сэйерс. Труп в оранжерее " - читать интересную книгу автора

милость занимается в качестве хобби многими вещами. Достаточно знать, когда
что-нибудь выглядит подозрительным и у нас есть какие-либо сомнения, мы
посылаем это одному весьма известному ученому джентльмену. - Он благородно
перехватил руку Элен, когда она приблизилась к юбке с пропитанной бензином
губкой. - Например, вот пятно на подоле этой юбки, как раз внизу бокового
шва. Если, предположим, совершено убийство и человек, который носил эту
юбку, в нем подозревается, то я должен исследовать это пятно. - Тут мистер
Бантер выхватил линзу из своего кармана. - Сначала я промокнул бы его с
одного края влажным носовым платком. - Он дополнял действием слова. - И
заметил, как видите, что оно оказалось красным. Затем я должен вывернуть
юбку наизнанку, чтобы посмотреть, пропитало ли пятно ткань, потом должен
взять ножницы, - туг мистер Бантер достал маленькие острые ножницы, - и
отрезать крошечную частицу материала у внутреннего края шва, вот так, - он
сделал это, - и сунуть его в небольшую коробку из-под таблеток, вот так, -
коробка из-под таблеток волшебным образом появилась из его внутреннего
кармана, - запечатать ее с обеих сторон сургучом, подписать сверху "юбка
леди Мэри Уимзи" и поставить дату. Теперь я должен послать это прямо
джентльмену-аналитику в Лондон, он исследует это пятно под микроскопом и
сразу скажет мне, что это была, возможно, кровь кролика и сколько дней она
находилась на ткани, вот и все, - закончил мистер Бантер торжествующе, пряча
свои маникюрные ножницы и беспечно убирая в карман коробку из-под таблеток с
ее содержимым.
- Ну, тогда бы он ошибся, - сказала Элен, мило качая головой, - потому
что это - кровь птицы, а вовсе не кролика, ведь так сказала мне ее милость;
и разве не быстрее было бы просто пойти и спросить человека, чем заниматься
пустяками с этим вашим глупым старым микроскопом и всем остальным?
- Ну, я просто упомянул кроликов для примера, - сказал мистер Бантер. -
Забавно, что она посадила пятно здесь внизу. Должно быть, она постоянно
становилась на колени в этой юбке.
- Да. Много крови вытекло, не так ли, у бедняжки? Кто-то, должно быть,
стрелял небрежно. Это был не его милость и не бедняга капитан. Возможно, это
был мистер Арбатнот. Иногда он стреляет немного неловко. Так или иначе, все
ужасно грязное и вычистить эту грязь очень трудно, если она так сильно
застарела. Честно сказать, я и не вспомнила о чистке в день, когда бедный
капитан был убит; а затем дознание следователя - это было ужасно, и его
милость забрали подобным образом! Да, это очень расстраивает меня. Мне
кажется, что я немного чувствительна. Во всяком случае, мы все вставали в
шесть или в семь в течение дня или двух, а затем ее светлость закрылась в
своей комнате и не разрешала мне подходить к платяному шкафу. "О! - говорит
она, - да оставь ты эту дверь платяного шкафа в покое. Разве ты не знаешь,
что она скрипит, а у меня так болит голова, и мои нервы так напряжены, что я
не могу выдерживать это". "Я только хотела почистить ваши юбки, моя леди", -
говорю я. "Возьми мои юбки, - говорит ее милость, - и уходи, Элен. Я
закричу, если увижу, как ты возишься там. Ты действуешь мне на нервы", -
говорит она; ну, в общем, не знаю, почему я все еще здесь, после того как со
мной обращались подобным образом. Очень хорошо быть сиятельством, и тогда с
любым вашим дурным настроением будут нянчиться и называть его нервным
истощением. Я тоже ужасно страдала по бедному Берту, моему молодому
человеку, которого убили на войне. Все глаза выплакала, так страдала; но,
мистер Бантер, я бы постыдилась продолжать в том же духе. Кроме того, говоря