"Дороти Л.Сэйерс. Труп в оранжерее " - читать интересную книгу автора

Он сгребал угли в камине библиотеки с дьявольским грохотом, разбудившим
полковника Марчбэнкса, который сказал:
- А? Да, совершенно верно, - и тут же заснул снова.
- Не ворчите, Фредди, - сказал лорд Питер, который был занят некоторое
время тем, что совершенно раздражающе открывал и закрывал все ящики
письменного стола и щелкал туда-сюда задвижкой французского окна. -
Подумайте, как уныло должен чувствовать себя старина Джерри. Наверное, стоит
написать ему пару строк.
Он возвратился к столу и взял лист бумаги.
- Часто ли люди используют эту комнату, чтобы писать письма, вы не
знаете?
- Понятия не имею, - сказал преподобный Фредди - Сам я никогда не пишу
писем. К чему писать письма, когда можно телеграфировать? Это лишь вынуждает
людей писать ответ. Я думаю, что Денвер пишет здесь, и я видел, как
полковник боролся здесь с ручкой и чернилами день или два назад, - не так
ли, полковник?
Полковник пробормотал, отзываясь на свое имя подобно собаке, которая
виляет хвостом во сне:
- В чем дело? Там что, нет чернил?
- Я просто спросил, - ответил Питер спокойно. Он провел ножом для
разрезания страниц под верхним листом блокнота с промокательной бумагой и
поднес его к свету. - Совершенно верно, дружище. Ставлю вам высший бал за
наблюдательность. Вот - подпись Джерри и полковника и крупный размашистый
почерк, который, по-моему, является женским. - Он снова посмотрел на лист,
покачал головой, сложил его и убрал в свой бумажник. - Здесь, похоже, ничего
нет, - прокомментировал он, - но никогда не знаешь. Ладно, нет ничего
плохого в том, если я сохраню это.
Затем он разложил свою бумагу и начал: "Дорогой Джерри, это я, семейный
сыщик, идущий по следу, что чертовски волнительно..." Полковник храпел.
Послеобеденное время в воскресенье. Паркер поехал на машине в
Кингс-Фентон, имея распоряжения заехать по пути в Ридлсдейл и поспрашивать о
зеленоглазом коте, а также о молодом человеке на мотоцикле с коляской.
Герцогиня прилегла отдохнуть. Миссис Петтигру-Робинсон повела своего мужа на
прогулку. Где-то наверху миссис Марчбэнкс наслаждалась совершенной общностью
мысли со своим мужем.
Ручка лорда Питера мягко скрипела по бумаге, останавливалась, двигалась
снова, остановилась совсем. Он оперся своим длинным подбородком на руки и
смотрел в окно, перед которым мелькали стремительные маленькие капли дождя и
время от времени беззвучно опадающие листья. Полковник храпел; огонь
потрескивал; преподобный Фредди начал напевать и постукивать пальцами по
подлокотникам кресла. Стрелка часов медленно приблизилась к пяти часам,
принеся с собой время вечернего чая и герцогиню.
- Как Мэри? - спросил лорд Питер, неожиданно выходя на свет огня.
- Я переживаю за нее, - сказала герцогиня. - Она предается своему горю
весьма странно. Это так непохоже на нее. Она едва позволяет кому-либо
подойти к ней. Я снова послала за доктором Торпом.
- Ты не думаешь, что было бы лучше, если бы она вставала и иногда
спускалась вниз? - предложил Уимзи. - Она полностью погружена в свою беду, и
мне не стоит ее беспокоить. Но, может, немного интеллектуальной беседы с
Фредди взбодрит ее.