"Дороти Л.Сэйерс. Труп в оранжерее " - читать интересную книгу автора

эти разговоры о том, что в его стиле было расстроиться и отправиться на тот
свет, просто глупость.
- Откуда вы знаете? - спросил Питер.
- Ну, мой дорогой друг, мы с Кэткартом вместе поднимались наверх. Я был
в сильном подпитии, кроме того, утром ни один из моих выстрелов не попал в
цель, и я проиграл пари с полковником о количестве когтей у кошки, живущей
на кухне, поэтому сказал Кэткарту, что этот мир просто чертовски
отвратителен или что-то подобное. "Вы не правы, - сказал он, - этот мир
чертовски хорош. Я собираюсь завтра пригласить Мэри на свидание, а потом мы
поедем жить в Париж, где понимают толк в сексе". Я ответил что-то
неопределенное, и он ушел посвистывая.
Паркер выглядел серьезным. Полковник Марчбэнкс прочистил горло.
- Хорошо-хорошо, - сказал он. - О таких людях, как Кэткарт, не спорят,
не спорят вовсе. Он вырос во Франции, вы знаете, и совсем не похож на
честного англичанина. Всегда вверх-вниз, вверх-вниз! Грустная история.
Ладно, ладно, Питер, надеюсь, вы и мистер Паркер проясните это дело. Мы не
можем позволить бедному старине Денверу сидеть запертым в тюрьме, вы
понимаете, ужасно не повезло бедняге, а дичи так много в этом году. Э-э, я
думаю, вы сейчас займетесь расследованием, да, мистер Паркер? Как насчет
того, чтобы немного посбивать кегли, Фредди?
- Вы правы, - сказал преподобный Фредди. - Тем не менее вам придется
дать мне сотню, полковник.
- Ерунда, ерунда, - сказал ветеран в приподнятом настроении. - Вы
сыграли превосходную игру.
После того как мистер Мурблс удалился, Уимзи и Паркер остались сидеть
за остатками завтрака лицом друг к другу.
- Питер, - сказал детектив, - не знаю, правильно ли я поступил,
приехав. Если вы чувствуете...
- Послушайте, старина, - сказал его друг искренне, - давайте отбросим
соображения деликатности. Мы собираемся расследовать это дело, как любое
другое. Если выяснится нечто неприятное, я предпочел бы, чтобы это видели
вы, а не кто-нибудь другой. Это необыкновенно симпатичное дельце по своему
существу, и я собираюсь проделать с ним чертовски хорошую работу.
- Если вы уверены, что это правильно...
- Мой дорогой друг, если бы вас не было здесь, я бы послал за вами. А
теперь давайте приступим к делу. Само собой, я отталкиваюсь от
предположения, что старина Джеральд не делал этого.
- Я уверен, что не делал, - согласился Паркер.
- Нет, нет, - сказал Уимзи, - это не ваша линия. Никакой спешки,
никакой веры на слово. Предполагается, что вы разобьете мои надежды и будете
сомневаться относительно всех моих заключений.
- Вы правы! - сказал Паркер. - С чего вы хотели бы начать?
Питер задумался.
- Я полагаю, нам следует начать со спальни Кэткарта, - сказал он.
Спальня была средних размеров, с единственным окном, выходящим на ту же
сторону, что и передняя дверь. Кровать была расположена с правой стороны,
туалетный столик перед окном. Слева находился камин, перед ним стояло кресло
и маленький письменный стол.
- Все оставлено на прежних местах, - сказал Паркер. - У Крейкса хватило
ума на это.