"Дороти Л.Сэйерс. Труп в оранжерее " - читать интересную книгу автора

Знаешь, это довольно хорошая идея держать чьи-либо преступления в семействе;
появляется так много возможностей. Мне жаль бедняжку Полли. Как она?
- Ее нельзя тревожить сегодня, - сказала герцогиня решительно.
- Ничего подобного, - сказал лорд Питер, - она выдержит. Сегодня мы с
Паркером получим огромное удовольствие. Он покажет мне все кровавые следы.
Все в порядке, Хелен, это не сквернословие, это качественное прилагательное.
Я надеюсь, что они не все смыты, не так ли, старина?
- Нет, - сказал Паркер, - я накрыл большинство из них цветочными
горшками.
- Тогда передайте хлеб и джем, - сказал лорд Питер, - и расскажите мне
об этом деле.
Отъезд общества, посещающего церковь, несколько разрядил обстановку.
Миссис Марчбэнкс, тяжело ступая, прошла наверх, чтобы сообщить Мэри о
прибытии Питера, а полковник закурил большую сигару. Преподобный Фредди
поднялся, потянулся, придвинул кожаное кресло к камину и сел, положив ноги
на медную каминную решетку, в то время как Паркер обошел вокруг и налил себе
еще одну чашку кофе.
- Я полагаю, вы видели газеты, - сказал он.
- О, да, я прочитал протокол допроса, - сказал лорд Питер. - Простите
мне это высказывание, но я думаю, вы весьма подпортили дело.
- Это было позорно, - сказал мистер Мурблс, - позорно. Следователь вел
себя совершенно ненадлежащим образом. Делать подобные выводы - вовсе не его
дело. Чего можно было ожидать от присяжных, невежественных жителей графства?
И детали, которым позволили выплыть! Если бы я мог приехать пораньше...
- Боюсь, что это частично и моя ошибка, Уимзи, - сказал Паркер
виновато. - Крейкс весьма обижен на меня. Начальник полиции в Стэпли послал
к вам через свою голову, и когда информация распространилась, я побежал к
начальнику и попросил дать это дело мне, потому что в случае каких-либо
недоразумений или затруднений я смогу разобраться с ними быстрее, чем
кто-либо еще. У меня оставалось несколько небольших дел по моему
расследованию о фальсификации; спешно закончив их, я освободился только к
вечернему экспрессу. К тому времени когда я появился здесь в пятницу, Крейкс
и следователь были уже непреклонны и назначили дознание на утро того дня -
что было смешно - и все устроили для того, чтобы преподнести свои чертовы
улики по возможности наиболее драматично. У меня хватило времени только на
то, чтобы бегло осмотреть землю (к сожалению, испорченную следами Крейкса и
его местных головорезов), и я действительно ничего не нашел для присяжных.
- Не стоит унывать, - сказал Уимзи. - Я не виню вас. Кроме того, все
это делает расследование более интересным.
- Дело в том, - сказал преподобный Фредди, - что мы не нравимся
уважаемым следователям. Легкомысленные аристократы и безнравственные
французы. Послушайте, Питер, жаль, что вы не застали мисс Лидию Кэткарт. Она
бы вам понравилась. Она уехала в Голдерс-Грин и увезла тело с собой.
- Ничего, - сказал Уимзи. - Не думаю, что с телом было что-то трудное
для понимания.
- Нет, - сказал Паркер, - медицинское освидетельствование было
проведено правильно, но несколько поверхностно. Пуля попала в легкое, и это
все.
- Хочу заметить, - сказал преподобный Фредди, - он не стрелял в себя. Я
ничего не сказал, не желая ухудшить историю старины Денвера, но, знаете, все