"Уолтер Саттертуэйт. Клоунада ("Эскапада" #2)" - читать интересную книгу автора

была с ними в библиотеке, и вроде как кивнул в мою сторону. Он даже при мне
с трудом сдерживался - его так и распирало дать Дикки сдачи.
Она снова хихикнула.
- Хотя на самом деле, мне кажется, ему хотелось поскорее уйти, пока еще
раз не получил по носу. А Дикки ему в ответ: "Когда пожелаешь". Эрнест ушел,
и Дикки никогда больше о нем не вспоминал. Но разве можно его винить?
- А что насчет Стайн?
- Ну, Гертруда и не пыталась ударить Дикки. - Роза улыбнулась. - Хотя,
думаю, у нее бы это получилось лучше, чем у Эрнеста. - Ее лицо сделалось
серьезным. - Да нет. У нее с Дикки какое-то время были прохладные отношения,
но потом они помирились и снова стали друзьями. - Роза посмотрела на меня и
затем сказала с таким жаром, будто только что вспомнила, куда запрятала
семейное золото. - Вы хотите с ней познакомиться?
- Думаю, надо, - сказал я.
- Тогда вам придется пойти со мной. Завтра вечером. Я еду туда. В
смысле - к ней домой. У нее всегда много народу. Писатели, издатели и всякие
городские знаменитости. В том числе художники. Гертруда сдвинулась на
искусстве - у нее весь дом просто УВЕШАН картинами. Лично мне они не слишком
нравятся, сплошной модерн, одна мешанина, хотя многим это по душе.
- Договорились, - согласился я. - Поедем вместе.
Она хлопнула в ладоши от удовольствия и даже слегка подскочила на
подушке.
- Чудесно! Заезжайте за мной в семь. - Она озабоченно нахмурилась. -
Семь часов вас устроит?
- Вполне.
- Прекрасно! - Она легонько коснулась виска кончиками пальцев правой
руки. - Вы не рассердитесь, если мы на этом закончим? Кажется, у меня
начинается мигрень.
- Ничуть. - У меня были еще вопросы, но они могли подождать до
завтрашнего вечера.
- Мне ужасно жаль, - сказала она с выражением глубокой скорби, - но,
когда у меня начинаются головные боли, единственное спасение - постель.
Честно. - Она вздохнула, подняла свою маленькую изящную головку и дерзко
улыбнулась.
- Все в порядке, - заверил ее я.
- Благодарю за сочувствие, - сказала она. И встала. Я последовал ее
примеру.

Я встретил Анри Ледока в маленьком уличном кафе - он сидел с газетой на
коленях. И наблюдал за проходящими мимо женщинами. На столике лежали ею
котелок, перчатки и папка с полицейскими отчетами.
Кроме Ледока в кафе почти никого не было. Юная пара, забыв про свой
кофе, смотрела в глаза друг другу. Пожилая пара не обращала внимания друг на
друга и разглядывала свой кофе. Кроме того, за дальним столиком сидел
толстяк в тесном сером костюме и читал журнал.
Ледок заметил меня, только когда я к нему подошел. Он улыбнулся и
встал, бросив газету на столик.
- Ну как, мадам Форсайт освоилась со своим вдовьим положением?
- Вполне, - ответил я. - Не без помощи кокаина.
Ледок нахмурился.