"Кэтрин Сатклифф. Одержимое сердце " - читать интересную книгу автораоказались под запретом. Потом указала на дальнюю дверь:
- А эта куда ведет? - Это была комната леди Малхэм, мисс, но она совсем ею не пользовалась. Вы знаете, что она умерла? Воспоминания вернули меня в библиотеку к Николасу, тоскливо смотревшему в окно. - Как она умерла? - спросила я. Внезапно Матильду охватила жажда деятельности, и она засуетилась у двери, следовавшей дальше за дверью студии. - Вот эта комната будет вашей. Она примыкает к студии, хотя его милость и эту дверь держал запертой. Я заметила, что мою комнату отделяла от комнаты Николаса только студия. - Я задала вам вопрос, - настойчиво напомнила я. - Она сгорела дотла, мисс. Импульсивно, скорее себе, чем Матильде, я сказала вслух: - Едва ли это похоже на убийство. Матильда подняла на меня взгляд. Глаза на ее полном наивном лице были похожи на круглые фарфоровые блюдца. - А кто говорил об убийстве? - Ну, об этом заговорил сам милорд во время нашего знакомства, - ответила я сдержанно. Вставив ключ в замочную скважину, Матильда повернула его с заметным усилием, потом толкнул дверь. - Вот ваша комната, - послышался ее голос изнутри. - Я скажу старине Джиму, чтобы он принес сюда торфа для камина. Снова повернувшись к двери, Матильда поколебалась и, прежде чем - Располагайтесь, мисс, и желаю всего хорошего. Первое, что я поспешила сделать, это раздвинула тяжелые бархатные шторы, закрывавшие окно. Пылинки заплясали в слабом свете, потом успокоились и начали оседать на окружавшие меня предметы. Комната была крошечной, но не меньше тех, к которым я привыкла. Главное, что теперь это была моя комната. И ни один дворец на свете не мог показаться мне лучше и прекраснее. В это мгновение облака на небе рассеялись, и сквозь стрельчатое окно в комнату заструился свет. Его луч прошел где-то над моей головой, теперь расслоившись на ослепительно желтый, красный и синий и нежно коснулся моей шеи, согревая ее. Я закрыла глаза и представила то, что представляла до этого много ночей, лежа на своей постели в гостинице и мечтая провести в этом доме хотя бы одну ночь. Сердце мое бешено забилось, потом встревоженно замерло. Как легко воплощался в жизнь план Джерома. Пожалуй, слишком легко. Меня смущало только одно: мои чувства к Нику еще не угасли, и сознание этого причиняло мне боль. Но иначе и быть не могло. Мне придется задеть его чувства, и хотя я пыталась как-то подготовиться к этому, закалить свою душу и сердце до того, как попала в Уолтхэм-Менор, теперь у меня не было необходимого равновесия и спокойствия, чтобы совершить то, что я задумала. Потому что ему и без меня было тяжело: его терзали собственные демоны. И похоже, что ребенок был одной лишь нитью, Дававшей ему надежду вновь обрести рассудок. Что будет с Николасом, если я отниму ее? Я должна была успокоиться в эти минуты уединения, прежде чем покинуть свою комнату. |
|
|