"Кэтрин Сатклифф. Одержимое сердце " - читать интересную книгу автора Туго натянутая кожа на лице няньки потемнела от гневного румянца, но
она хорошо владела собой. - Я не обязана выслушивать оскорбления, - возразила она. - Ребенок неуправляем, милорд, и вы это хорошо знаете, а я уже немолода. Я уже много раз просила себе кого-нибудь в помощь, чтобы присматривать за ним. - Что же это, черт возьми, за женщина, которая не может справиться с годовалым ребенком? - бушевал Николас. - Ну, например, такой была ваша жена, милорд, - не осталась в долгу пожилая нянька. Угол ее тонкогубого рта чуть приподнялся с одной стороны, как крысиный хвостик. Он рванулся к ней, и на какой-то ужасный момент мне показалось, что его охватила безумная и необузданная ярость, именно та, что дала пищу самым невероятным слухам, гуляющим от Малхэма до Кейли. - Милорд, - сказала я решительно, стараясь предупредить грядущую безобразную сцену. - Вашему сыну нужна помощь... Надо позаботиться о нем... Все молчали, в комнате было слышно только хныканье маленького Кевина. - Милорд? - позвала я чуть тише. Он стремительно повернулся ко мне и некоторое время смотрел на меня с недоумением, словно не понимая, что я здесь делаю. С чувством облегчения я заметила, что бушевавший в нем гнев теперь уступил место беспокойству. Опустившись на колено, Николас кончиками трясущихся пальцев отвел прядь волос с лобика ребенка. - Это только царапина, - заверила я его. - Да, только царапина, - согласился он, - но пусть мой брат осмотрит мальчика. Возможно, придется наложить несколько швов. Он протянул руки к Я неохотно выпустила мальчика, чуть прикоснувшись губами к ранке у него на лбу. Ребенок зарылся личиком в рубашку отца, и вся ярость, искажавшая черты Николаса, уступила место облегчению. Его плотно сжатые губы раздвинулись в улыбке, глаза светились любовью. Зрелище это просто потрясло меня. Я отвела глаза, чувствуя себя совершенно опустошенной. Из этого состояния меня вывел голос молодой служанки: - Меня зовут Матильда Маджилкатти, мэм. Его милость распорядился проводить вас в вашу комнату. У вас есть с собой какие-нибудь вещи? Глаза служанки приветливо улыбались мне, и я ответила ей улыбкой. Она была высокая и полная, добродушная и жизнерадостная. - Я оставила вещи в "Краун-Инн", - сказала я. - Я не рассчитывала... Она махнула рукой: - Не беспокойтесь, мэм. Мы обо всем позаботимся. Старик Джим пошлет за ними кого-нибудь из слуг или сам их доставит. Для него это будет поводом выпить в таверне на обратном пути. Что- то я совсем заболталась... Прошу следовать за мной. Наше путешествие в комнату оказалось довольно долгим. - В Уолтхэмстоу около ста комнат, - похвасталась Матильда. - А пользуются, дай Бог, всего дюжиной. Остальными, наверное, не пользовались уже сто лет. Некоторые не проветриваются десятилетиями. Да и причины-то нет ими пользоваться. Для нас, слуг, будет просто несчастьем, если хозяева решат открыть их для экскурсантов. Хлопот с ними не оберешься - придется мыть да чистить целыми днями. Я слышала, что во многих из них сыро, как в погребе. |
|
|