"Кэтрин Сатклифф. Игра теней " - читать интересную книгу автора "Есть человек, живущий у реки. Великий маг и храбрец... Он был в
зеленом аде и вернулся оттуда... Отец говорил с ним перед смертью. Губернатор предложил ему большие деньги за поездку в Жапуру..." Внезапно Сара смогла увидеть отца, лежавшего мертвым на полу с ружьем в одной руке и с пресс-папье в другой. На пресс-папье был королевский герб! Кинг! Родольфо Кинг. Это он - знаменитый убийца. Быть может, это он каким-то образом убил ее отца? Не поэтому ли отец сжимал в руке королевский герб? Сара слышала, как к двери подошел Кан. Слуга ждал в сочувственном молчании. - Кан? - позвала Сара, не поднимая глаз. - Да, миси Сара. - Вероятно, нам следует поговорить об этом американце. - Да, миси Сара. И Канимапу ушел. Глава вторая Все это казалось абсурдным, этот миф о человеке, который отважился проникнуть в Жапуру и вернулся, который в одиночку боролся с каннибалами и сам пожирал ягуаров и змей, будучи вооруженным одним лишь мачете. Называть его героем и одновременно считать бото, значит зайти в предрассудках слишком далеко. Представить себе розовых дельфинов, которые на закате покидают реку и принимают вид красивых мужчин, облаченных в белые одежды и разгуливающих в темноте по причалам, соблазняя девственниц. Да уж, поистине... собственный отец считал этого незнакомца способным на подвиг, то вполне возможно, что это и так. Если верить Кану, когда отец узнал, что этот человек действительно работал у Родольфо Кинга, он предложил ему уйму денег, чтобы тот вернулся в Жапуру и украл семена гевеи. И все же американец отказался. - Меня это не интересует, губернатор. Я слишком дорожу своей проклятой шеей. Это все, что удалось подслушать Кану из ответа незнакомца. Что-то от легенды, что-то от героя. Типичный американец. Если бы он согласился помочь, возможно, отец и не умер бы. Ну, герой он, этот американец, или нет, а ему есть что сказать. Узкие улочки вились через весь город, вдоль них тянулись ветхие домики с балконами и крутыми черепичными крышами, поблескивавшими под лунным светом, Сара выбирала самую темную дорогу и избегала случайных газовых фонарей. Время от времени мимо спешил очередной случайный прохожий, и она отворачивалась или ныряла в боковую улочку, делая все возможное, чтобы не быть узнанной. В прошлом ее экскурсии за Уотер-стрит были очень редки. Порой она, конечно, забредала за пределы богатого квартала с его рядами магазинов модной одежды, стекла и ювелирных изделий. Нижний причал был чуждым миром, от которого отец тщательно оберегал Сару. Вместе с запахами чеснока, едкого табака, острых специй: перцев, куркумы и имбиря, - и раздражающего дыма жженой конопли каналы несли тошнотворный болезненный дух |
|
|