"Кэтрин Сатклифф. Симфония любви " - читать интересную книгу авторанахмурившись, вполголоса добавила: - А также эти кровопийцы Такли и Эдкам.
Обойдя шаркающей походкой вокруг кровати и опустившись на продавленный матрас, розовощекая Гертруда осторожно приложила благоухающий пакет с горячими травами ко лбу Марии. Девушка поморщилась, но не протестовала. - Думаю, им слишком больно видеть его, зная, каким он был раньше. Мне часто кажется, что неправильно прятать его здесь, но советчики герцогини говорят, что это будет бесчеловечно по отношению к нему и к ней. Но, зная его светлость, я считаю, что он не возражал бы, если бы люди приходили в дом и смотрели на него, как на какую-то диковинку. - Он умирает? Гертруда поджала губы. - Точно не знаю, - ее голос стал напряженным, - Эдкам говорит, что он уже мертв здесь, - она постучала себя по лбу, - и что смерть тела - это только вопрос времени. Будь на то воля Эдкама, его светлость был бы уже давно помещен в Менстон. - Менстон? - Королевская лечебница для душевнобольных в Менстоне. Это ужасное место, милая. Полное сумасшедших и людей, снедаемых ужасными пороками. Бедняг заковывают в цепи и бьют, как животных. Мария сглотнула. Гертруда ломала руки. - Мысль о том, чтобы поместить туда его светлость... Я прихожу в ярость, когда вижу, как Эдкам и Такли пытаются сломить сопротивление ее светлости, утверждая, что ему там будет лучше... Да и ей тоже. Она сильно изменилась с тех пор, как это произошло. Как будто жизненные силы покинули ее. - Что с ним случилось? О, в то время он был проказником, настоящим повесой. Он и его брат, лорд Бейсинсток, были самыми завидными женихами в Англии. Красивые, цветущие. Близнецы. Совершенно одинаковые. Потом лорд Бейсинсток женился на девушке из Уайта, и его светлость один остался сражаться с петлей брачных уз, как он сам выражался. А теперь он просто лежит здесь, превращая жизнь - свою и тех, кто находится рядом - в ад. Встает лишь тогда, когда приходит в себя, что случается нечасто. И тогда он рычит, как дракон, и бросает в нас посуду. - Он что, не может ходить и говорить? На лице Гертруды появилось какое-то странное выражение, руки нервно задвигались. Наконец она тяжело вздохнула, спрятала измятый носовой платок в карман и направилась к двери. - Гертруда! - позвала Мария. Служанка остановилась в дверях и с неохотой оглянулась. - Он ненормальный? - Не мне об этом судить. Мария почти не отреагировала на уход Гертруды. Она лежала на кровати, устремив взгляд в потолок. Что дальше? Вчерашнего происшествия достаточно, чтобы повергнуть ее в шок, а теперь... вот это. Задрожав, она опять зарылась лицом в подушку и постаралась стереть из своей памяти образ этого "чудовища". Невозможно! В отличие от ее брата, этот человек имел ужасный вид, массивное тело. И вероятно, он сумасшедший. Господи милосердный! Может, это наказание за то, что она отвернулась от семьи и милого Джона Риса, воплощения добродетели и честности? Должна ли она войти в это странное и подозрительное место, как Даниил в ров со львами? Лев представлялся ей менее опасным. |
|
|