"Жозе Сарамаго. Поднявшийся с земли " - читать интересную книгу авторапродукты, и спрашивали почему. Война, отвечали им люди сведущие. Много война
сожрала, быстро война разбогатела. Война - это то чудовище, которое, прежде чем сожрать самого человека, опустошает его карманы, вытягивает из них монету за монетой, чтоб ничего не пропало, чтоб все пошло в дело, - таков основной закон природы, только выучили его люди много позже. А когда она уже нажралась и рыгает от сытости, ловкие пальцы ее продолжают тащить из одного кармана и перекладывать в другой, всегда из одного, всегда - в другой. Ну, впрочем, этому война научилась у мира. Кое-где в округе надели траур - родственник наш погиб на войне. Правительство присылало соболезнования - "примите выражение самого искреннего..." - и говорило, что родина не забудет. Пошли в ход Афонсо Энрикес и Луис Алварес Перейра * - мы открыли морской путь в Индию, француженка не может устоять перед нашим солдатом, африканские женщины устроены так же, как и все остальные, царя свергли, великие державы озабочены тем, что происходит в России, большое наступление на западном фронте, авиация - это оружие будущего, пехота - царица полей, без артподготовки ничего не сделаешь, необходимо владычество над морями, в России революция, большевики. Адалберто читал газету, смотрел из окна на хмурое небо, вполне разделял негодование журналистов и громко говорил: Долго это не протянется. ______________ * Афонсо Энрикес (1112 - 1185) - португальский король, ведший кровопролитные войны с маврами. Луис Алварес Перейра (1360 - 1431) - государственный деятель и военачальник, прозванный Сципионом Португальским. Официальная пропаганда использовала имена этих национальных героев, Хотя всем известно, что розы без шипов не бывает, но почему-то одним достаются только розы, а другим - только шипы, и чем больше роз, тем меньше шипов, и наоборот. Этим опровергается поговорка, справедливая, очевидно, лишь для морского дела: "Большому кораблю - большое плавание", а где большое плавание, там и большая буря. На суше все по-другому. Большие бури ждут утлую плоскодоночку семьи Мау-Темпо, и только по чистой случайности, а также для того, чтобы мы дорассказали эту историю, она до сих пор не пошла ко дну со всей командой вместе. Было ясно, что при столкновении с первым же рифом кораблик этот разлетится в куски, но тут как раз овдовел Жоакин Карранка, брат Сары. Жениться во второй раз он не решался, да и никто не хотел за него замуж - вдовец с тремя детьми и с отвратительным характером в придачу, - и вот когда телесный голод прибавился к голоду просто, брат и сестра соединили свои судьбы и постелили одну постель. Возникло равновесие: дети Мау-Темпо получили отца, дети Карранка - мать; те и другие стали разом и дядьями и племянниками. Вышло не хуже, чем можно было ожидать, а может быть, и лучше. Дети Мау-Темпо больше не побирались под окнами. Жоакин Карранка нашел ту, которая стирала ему и штопала - мужчина всегда в этом нуждается - и заботилась о его детях. Ну, а поскольку не в обычае, чтобы брат бил сестру - если же ему и случится стукнуть, то все же не так, как мужу - жену, - то для Сары да Консейсан настали хорошие времена. Многие, пожалуй, скажут, что для счастья этого мало. А мы на это ответим, что эти многие ничего не понимают в жизни. |
|
|