"Анджей Сапковский. Случай в Мисчиф-Крик" - читать интересную книгу автора - Ага. И разные повозки, которые ездят по дорогам? Есть?
- Есть. - Как здорово! - А как, - преподобный Мэддокс вдруг обернулся в седле и прошил девочку прямо-таки ястребиным взглядом, - чувствует себя Дженет Харгрейвс? - Кто-кто? - Дженет Харгрейвс. Ну, та чужая женщина, что недавно... пришла к вам. У которой нога болела. Здорова ли? Или нога все еще болит? Девочка смотрела на него, широко раскрыв глаза и еще шире рот. "То ли такая хитрая, - подумал Джесон Ривет, - то ли верно ничего не знает, ничего не видела и тонкий маневр преподобного ничего не дал". Мэддокс, видимо, пришел к такому же выводу, потому что подстегнул коня, перестав обращать на девочку внимание. Верити Кларк громко вздохнула. Она, подпрыгивая и напевая, шла рядом с лошадью Джесона. Они были уже очень близко к поселку, так близко от строящегося дома, что к стуку молотков присоединилось визгливое пение пил, а ветерок донес резкий запах свежеспиленной сосны. Уже были видны плотники, их было шестеро. Адам Стаутон окинул стройку глазом специалиста. - Хорошая работа. Хорошо у них дело идет. - Верно. Увидев отряд, плотники прервали работу, а Джесон Ривет даже вздохнул от удивления. Если б это не противоречило доводам рассудка, он мог бы поклясться, что перед ними недавно встреченные лесорубы с лесосеки, каким-то чудом переброшенные сюда. Такие же светловолосые, с такими же странными безбровыми лицами без ресниц. Совершенно с такими же безразличными, пустыми - Здравствуйте. Мы приехали из Уотертауна. Мы сторонники короля и закона. Мэддокс осекся. Он тоже понял, что разговаривать с плотниками бессмысленно. - С ними, - звонким голоском подтвердила очевидное Верити Кларк, -- не поговоришь. Не бойся их, Адриан ван Рейссел. Они тебя не обидят. Продолжай работу. - Tot Uw dienst, juffrom.* (* Как прикажете, мадемуазель (гол.).) Проехав между домами, они тут же увидели тех, кто ждал их на одной из террас. Одну женщину они уже знали - Франсез Флауэрс. То, что вторая, постарше, походила на маленькую Верити, не заметить было невозможно, значит, она, несомненно, мать девочки. Третья женщина была высокая и худая, восковая кожа лица плотно обтягивала череп, а из-под чепца выбивались седые прядки. У четвертой женщины, удивительно красивой, были черные, блестящие как вороново крыло волосы и кроваво-красные губы. Скромный жакет, простая шерстяная юбка и белый фартучек сидели на ней лучше и выглядели эффектней, чем шелка и атласы на жене губернатора Колонии. Но самой удивительной была пятая. Пятая женщина, сидевшая в кресле-качалке с высокой резной спинкой, была уже в весьма солидных годах. На ней была черная шляпа с пряжкой и короткая пелерина. Глаза - салатного цвета, настолько светлые, что казалось, у них |
|
|