"Линси Сэндс. Леди и рыцарь " - читать интересную книгу автора

замялась, потом решительно прошептала слово "совокупляться" и снова
продолжила нормальным голосом: - ...пока светло.
Ее отец резко выпрямился, и смущение мгновенно сменилось раздражением:
- Да? Да к черту эту сестру Юстасию! Я добьюсь подтверждения этого
брака, прежде чем уеду. Я не допущу расторжения брака. Я хочу, чтобы ты
была защищена, если меня не станет, и я добьюсь этого.
- Да, но не могли бы мы подождать хотя бы до темноты?
- Нет, у меня нет времени для этого. Я должен вернуться в Шенон как
можно скорее. Так что... - Он сделал неопределенный жест в сторону постели,
вновь слегка смутившись. - Приготовься. А я переговорю с твоим мужем. - С
этими словами он закрыл дверь, оставив ее одну.
Эрик наблюдал, как король закрыл дверь перед самым носом дочери. Он
решительно расправил плечи в ожидании, когда монарх обратит на него свое
внимание. Он, Шамбли, епископ, священник, аббатиса и все монахини стояли,
молча слушая, как король произносил извинения и угрозы. Эрик был явно
расстроен. Он подумал, что, наверное, любому отцу трудно смириться с мыслью
о том, что его милой и невинной дочерью овладеет какой-то чужой мужчина. Но
ведь это, в конце концов, была идея самого короля. Эрику, безусловно, не
нравилось, что король постоянно грозил четвертовать его.
Вздохнув про себя, Эрик с досадой подумал, что он вечно умудряется
попадать в какие-то переделки. Переживет ли он брачную ночь и, если да, как
долго продержится, пока опрометчивость не приведет его к неминуемому
наказанию? Сейчас выбор Делии казался привлекательнее четвертования. Даже
когда ее ноги обвивали старого Гленвилла. Нет, ему следовало бы избавить
себя от тревог и забот, покончив с собой. Жаль только, что он совсем не
склонен к самоубийству.
Несколько минут стояла тишина, прежде чем король наконец отвернулся от
закрытой двери и сурово взглянул на него. Выражение его лица вряд ли
свидетельствовало о высказанных ранее симпатиях к Эрику.
- Итак, - наконец произнес король и несколько смягчил выражение лица.
Он положил руки на плечи Эрика и сильно сжал их. - Розамунда - самое
дорогое мое сокровище. Плод моей любви. Я вверяю ее тебе и рассчитываю, что
ты будешь мягок и очень осторожен с ней.
- Конечно, ваше величество, - покорно пробормотал Эрик.
Кивнув, король повернулся к епископу Шрусбери и протянул руку. Тот
мгновенно передал ему две свечи. Взяв их, Генрих зажег обе от факела,
прикрепленного к стене, потом повернулся к Эрику и показал ему:
- Ты видишь отметины, которые я сделал на свечах?
Эрик кивнул. Обе они были на ширине большого пальца от основания.
- Вот столько у тебя времени, чтобы сделать дело, - заявил король и
передал ему одну из свечей.
Рука Эрика невольно сомкнулась вокруг свечи, но глаза расширились от
ужаса. Он снова посмотрел на отметину. До нее было не больше четверти дюйма
от горевшего фитиля.
На его взгляд, это было...
- Но ведь это меньше десяти минут!
Король расстроенно кивнул:
- По правде говоря, ближе, к пяти минутам. И свеча горит, сжитая твое
время. Так что лучше приступай.
Эрик в ужасе посмотрел на короля, уже видя свою голову на колу: