"Линси Сэндс. Леди и рыцарь " - читать интересную книгу авторавзглянула на отца. Он уже подталкивал ее к выходу.
- Все будет хорошо. Брови Розамунды непроизвольно изогнулись, когда она услышала тревогу в этих словах отца. - Ну конечно, - сказала она, пытаясь успокоить его, хотя сама не понимала, что имеет в виду. Слегка нахмурившись, она взглянула через плечо и увидела, что епископ, ее муж и его друг следуют за ними. Процессию замыкали аббатиса, сестра Юстасия, отец Абернотт и остальные монахини. Розамунда снова посмотрела на отца, удивляясь тревоге, сквозившей в каждом его жесте, пока он вел ее к кельям. Он почти не замечал ее присутствия, хотя крепко держал за руку. Ей даже казалось, что он старается успокоить скорее себя, нежели ее. - Мне всегда нравился Берхарт. За эти годы я перебрал сотни мужчин, и он всегда оставался самым лучшим выбором для тебя. Он силен, богат. Он сможет защитить тебя и будет относиться к тебе с должным вниманием, благороден. Я уверен в этом. Все будет хорошо. - Ну конечно, - повторила Розамунда, пытаясь успокоить его очевидную тревогу. Один Господь знал, сколько забот у ее отца, помимо тревоги о ее благополучии. Словно удивившись звуку ее голоса, он вдруг остановился и озабоченно взглянул на нее: - Ты ведь не очень сердишься на меня, что я помешал тебе стать монахиней? Ты... - О нет, отец, - быстро перебила его Розамунда. Его неуверенность болью отозвалась в ее сердце. Он всегда был сильным и властным. - Я никогда - Конечно, нет, - сказал он, сумев улыбнуться ей. - Я сожалею, доченька. - Сожалеешь? - нахмурилась Розамунда. - О чем? - Жаль, что у нас так мало времени. Ты заслуживаешь большего. Ты заслуживаешь самой большой заботы и внимания, и я бы отдал все свое состояние, если бы это дало тебе время, но... - Покачав головой при виде ее растерянного взгляда, он быстро поцеловал ее в лоб, открыл дверь, возле которой они стояли, и подтолкнул Розамунду внутрь. - Я обещаю, что он будет настолько мягок, насколько позволит время... Или же я прикажу его четвертовать. - Он произнес это громче, очевидно, чтобы слова долетели до ее мужа. Все это было ужасно непонятно, но более всего ее озадачило то, что она вновь оказалась в своей маленькой келье, служившей ей спальней с самого детства. На ее лице явно читалось непонимание, когда она повернулась к отцу: - Что мы здесь делаем? К ее изумлению, отец, его величество король Англии покраснел! Он пробормотал что-то невразумительное, за исключением одного слова, которое выскочило, словно змея из-за камня. - В постель! - потрясение вскрикнула она. - Сейчас? Ее отец покраснел еще больше. Его смущение по силе могло сравниться только с ее потрясением. - Да. - Но сейчас еще светло? Сестра Юстасия сказала, что грешно... - Она |
|
|