"Роберт Сальваторе. Восхождение самозваного принца ("Демонические войны: Вторая сага" #1)" - читать интересную книгу авторатогдашнего настоятеля Сент-Хонса Джеховита, пытавшегося спасти королеву с
помощью магических самоцветов, якобы являвшихся даром Божьим, оказались тщетными. Калас так и не простил ни Джеховиту, ни церкви смерть своей возлюбленной. - Твоя ненависть к церкви заметнее даже, чем плюмаж на твоем шлеме, - произнесла Констанция. - Интересно, за все эти годы Дануб так и не догадался о ее причинах? Взгляд герцога не был устремлен на собеседницу; он разглядывал город. После затянувшегося молчания Калас принужденно рассмеялся и пожал плечами. Знал ли король Дануб об амурных похождениях королевы и своего приближенного? Возможно, и знал, но не придавал этому большого значения. К тому же король и сам не слишком заботился о том, чтобы хранить супружескую верность, постоянно умножая список побывавших в его постели придворных дам. В их числе была и Констанция Пемблбери. - Он никогда не любил Вивиану так, как любит эту Джилсепони, - заметила Констанция. - Все эти годы он ухаживает за нею, терпеливо дожидаясь ее благосклонности. За это время он ни разу не был близок ни со мной, ни вообще с кем-либо. Все приберегается для Джилсепони. Только для нее одной! Теперь, когда Калас повернулся к ней, на лице герцога было совсем не то выражение, что ожидала увидеть Констанция. - Такой и должна быть любовь, - задумчиво произнес он. - Может, мы с тобой оба ошибаемся, осуждая выбор нашего друга. - Никак герцога Каласа посетило прозрение? - язвительно осведомилась придворная дама, и вновь ее собеседник лишь пожал плечами. - Если Дануб любит Джилсепони столь же горячо, как любишь его ты, что - Но я родила ему двоих сыновей! - воскликнула Констанция. Калас цинично расхохотался. В Урсале любой оборванец знал, что король Дануб является отцом по меньшей мере еще двоих отпрысков. В нынешние просвещенные и либеральные времена никто в королевстве не видел в этом ничего особенно исключительного. - Так король не обращает на тебя внимания? - спросил герцог. - Ты места себе не находишь, когда представляешь Джилсепони в объятиях Дануба? Или твоя печаль имеет более глубокие основания? Опасаешься, что с воцарением Джилсепони Виндон в Урсале тебя ждут более значительные потери? Она еще молода и может родить королю не одного сына. Так что же на самом деле тебя терзает: сердечные муки или угроза будущему Мервика? Губы Констанции Пемблбери сжались в тонкую линию. "И то и другое!" - кричало у нее внутри. Но нет, она не доставит такого удовольствия герцогу Каласу и не произнесет этих слов вслух. Увидев, как ее собеседник покачал головой, и услышав язвительный смешок, которым герцог наградил ее, прежде чем уйти, придворная дама поняла, что могла не сдерживать себя: Каласу все было ясно и без слов. Герцог Брезерфорд, невысокий, с волосами цвета "соли с перцем" и лицом, которое за многие годы, проведенные на море, сделалось красным и задубевшим, стоял на палубе "Речного Дворца". Он смотрел на спину короля Дануба, своего доброго друга и господина, не в силах скрыть улыбку. По всему было видно, что король, вцепившийся руками в перила, не только мыслями, но и буквально всем телом рвался вперед. |
|
|