"Дж.Д.Селинджер. Солдат во Франции (Перевод В.Вишняк)" - читать интересную книгу автора - Тридцать четыре, включая меня, - объявил я.
Лейтенант покачал головой. - Многовато, - сказал он, а я посмотрел на него так, будто узнал об этом только сейчас. - Я сам обзвонил все канцелярии штабов, - сказал он с укоризной, - и передал приказание, чтобы от каждой эскадрильи послали на танцы только пять человек. Я снова сделал вид, что всю серьезность положения понял только теперь. Сейчас я ему посоветую застрелить четверых. Вызвать солдат, умеющих расстреливать тех, которые любят ездить на танцы, и вся недолга. - Сержант, ты знаешь мисс Джексон? - спросил меня лейтенант. [121] - Знаю, - ответил я, а ребята даже дымить перестали: прислушиваются. - Так вот, сержант, мисс Джексон сегодня утром позвонила и сказала, чтобы прислали ровно тридцать человек. Поэтому, как это ни печально, четверым придется слезть. - Он посмотрел мимо меня вглубь кузова, давая понять, что это наше внутреннее дело. - Как вы это уладите, меня не касается, - сказал он в мокрую тьму, - но уладить придется. Я искоса взглянул на ребят. - Кто из вас не записался на танцы? - спросил я. - Чего ты на меня так смотришь? - возмутился Валентайн-авеню. - Я-то записался! - Кто не записался? - крикнул я. - Кто пришел сюда просто потому, что узнал от тех, кто записался? Ну, думаю, сейчас я, кажется, нашел правильное решение. - Поживее, сержант, - сказал лейтенант, засовывая голову в кузов. Кто не записался - слезай... Я еще никогда в жизни не был такой сволочью. - Сержант, мы тут все записались! - сказал Валентайн-авеню. - У меня в эскадрилье человек семь записалось. Хорошо, думаю, сейчас я все улажу. Я им предложу блестящий выход. - Кто из вас добровольно откажется от танцев с тем, чтобы пойти в кино на территории городка? Молчание. И вдруг стал тихонько пробираться к выходу Портер (который Мемфис-и-Даллас). Ребята поджали ноги, чтобы дать ему пройти. Я тоже чуть отодвинулся. И никто ему не крикнул: "Куда прешь!" Затем поднялся со своего места Ферджи. - Черт с ними, с танцами, - сказал он, - женатики будут сегодня вечером своим благоверным письма писать. Ферджи спрыгнул с грузовика. Теперь нужны еще два "добровольца". - Еще два человека! - заорал я во всю глотку. Вот я сейчас до них доберусь! Они у меня попляшут! Неужели эта танцулька - такое уж большое счастье? Неужели они так глупы? Может, они думают, что там им споют "Мари" и они услышат нежный голос трубы перед последним куплетом? Что творится с этими идиотами! Что творится со мной? Почему мне хочется, чтобы они все поехали? Да я и сам вроде непрочь поехать. Вроде! Ну, рассмешил. Да ты только об этом и мечтаешь, Колфилд... - А ну, - крикнул я, - два человека, крайние слева, выходи! Живо! Кто б там ни был, выходи давай. [122] К выходу направляется тот самый беспокойный парень, что орал насчет |
|
|