"Дж.Д.Селинджер. Солдат во Франции (Перевод В.Вишняк)" - читать интересную книгу авторасхватила трубку и дрожащим голоском говорит: "Здрасте, это Фиби Колфилд с
международной ярмарки. Вы меня не знаете, но я люблю ваши книги, они, по-моему, местами очень даже замечательные. Мои папа и мама сейчас со своим театром в ГрейтНек, они играют в "Смерти в отпуске". Мы здесь целый день купаемся в океане, но в Кейп-Коде вода лучше. Пока!" А потом мы вышли из павильона и встретили Холдена с Хартом и Керки Моррисом. Холден был в моей фланелевой рубашке, без пиджака. Он подошел к Фиби и сказал: "Не будете ли вы любезны дать мне ваш автограф", а Фиби обрадовалась, что ее братец нашелся, и ткнула его кулачком в живот. Потом Холден сказал: "Давайте мотать отсюда, надоела агитация. Пошли на чем-нибудь покатаемся. Ну ее, эту свалку!" И они хотят меня уверить, что он пропал без вести. Кто пропал? Ходден? Только не он! Он сейчас на международной ярмарке, и я знаю, где он там. Я точно знаю, где он. И Фиби знает. А не знает, так я ей объясню... Пропал... Пропал... Какая чушь! - А от твоего дома до Сорок второй улицы долго добираться? - спросил Ферджи у парня с Валентайн-авеню. Валентайн-авеню задумался, взволнованный этим вопросом, и ответил: - От моего дома до кинотеатра "Парамаунт" на метро сорок четыре минуты. Это точно высчитано. Я даже выиграл пари у моей девушки, мы поспорили на два доллара, только я у нее не взял. Потом Мемфис-и-Даллас заявил: - Надеюсь, девчонки там не совсем желторотые. А то желторотые смотрят на меня как на старого хрыча. [120] - Я там всегда стараюсь не потеть, - сказал Ферджи. - На этих мужчины несет потом. Даже моя жена не любит, когда от меня несет потом. Когда она потеет, это совсем другое! Женщины... они особые... Раздается страшный удар грома, и все мы вздрагиваем. Я приподнимаюсь, и парень с Валентайн-авеню притискивается к Ферджи, чтобы мне было куда встать. Доносится чей-то голос из передней части кузова: - Сержант, ты в Атланте был? Все ждут, что опять грохнет. - Нет, - ответил я, - не был. - Неплохой городишко! Внезапно из темноты возникла фигура лейтенанта Отдела организации досуга. Лейтенант весь мокрехонький. Он заглянул под брезент - пора четверым убираться. Капюшон, торчащий у него над фуражкой, придает ему сходство с мифическим единорогом. Лицо у него тонкое и юное, мокрое-мокрое, и в глазах совсем не видно уверенности в том, что он оправдает надежды, возложенные на него Отечеством. Он посмотрел на мои нашивки, которым сейчас следовало бы скрываться под рукавами пропавшего плаща (со всеми письмами). - Сержант, ты ответственный? - спросил он. Приглашайте дам... - Я, сэр. - Сколько здесь человек? - Разрешите, сэр, я еще раз посчитаю. Я повернулся к ребятам и сказал: - Каждый пусть зажжет спичку, я буду вас пересчитывать. - И сразу четыре человека, а может, и пять, зажгли спички. Я сделал вид, что считаю. |
|
|