"Артур Сэлинджэр. Лапа-растяпа." - читать интересную книгу автора - Ну? - сказала Мэри Джейн.
- Мы ехали поездом из Трентона в Нью-Йорк - его только что призвали. В вагоне холодина, мы оба укрылись моим пальто. Помню, на мне еще был джемпер - я его взяла у Джойс Морроу, - помнишь, такой чудный синий джемперок? Мэри Джейн кивнула, но Элоиза даже не поглядела на нее. - Ну вот, а его рука как-то очутилась у меня на животе. Понимаешь, просто так. И вдруг он мне говорит: у тебя животик до того красивый, что лучше бы сейчас какой-нибудь приказал мне высунуть другую руку в окошко. Говорит: хочу, чтоб все было по справедливости. И тут он убрал руку и говорит проводнику: "Не сутультесь! Не выношу, - говорит, - людей, которые не умею носить форму с достоинством". А проводник ему говорит: "Спите, пожалуйста". Элоиза замолчала, потом сказала: - Важно не то, что он говорил, важно, как он это говорил. - А ты своему Лью про него рассказывала? Вообще рассказывала? - Tve? - сказала Элоиза. - Да, я как-то упомянула, что был такой. И знаешь, что он прежде всего спросил? В каком он был звании. - А в каком? - И ты туда же? - сказала Элоиза. - Да нет же, я просто так... Элоиза вдруг рассмеялась грудным смехом. - Знаешь, что Уолт мне как-то сказал? Сказал, что он, конечно, продвигается в армии, но не в ту сторону, что все. Говорит: когда его повысят в звании, так, вместо того чтоб дать ему нашивку, у него срежут останется, что медная пуговка на пупе. Элоиза посмотрела на Мэри Джейн - та даже не улыбнулась. - По-твоему, не смешно? - Смешно, конечно. Только почему ты не рассказываешь про него своему Лью? - Почему? Да потому что Лью - тупица, каких свет не видел, вот почему, - сказала Элоиза. - Мало того. Я тебе вот что скажу, деловая барышня. Если ты еще раз выйдешь замуж, никогда ничего мужу не рассказывай. Поняла? - А почему? - спросила Мэри Джейн. - Потому. Ты меня слушай, - сказала Элоиза. - Им хочется думать, что у тебя от каждого знакомого мальчишки всю жизнь с души воротило. Я не шучу, понятно? Да, конечно, можешь им рассказывать что угодно. Но правду - никогда, ни за что! Понимаешь, правду - ни за что! Скажешь, что была знакома с красивым мальчиком, обязательно добавь, что красота у него была какая-то слащавая. Скажешь, что знала остроумного парня, непременно тут же объясни, что он был трепло и задавака. А не скажешь, так он тебе будет колоть глаза этим мальчиком при всяком удобном случае... Да, конечно, он тебя выслушает очень разумно, как полагается. И физиономия у него будет умная до черта. А ты не поддавайся. Ты меня слушай. Стоит только поверить, что они умные, у тебя не жизнь будет, а сущий ад. Мэри Джейн явно расстроилась, подняла голову с диванного валика и для разнообразия оперлась на локоть, уткнув подбородок в ладонь. Видно, она |
|
|