"Саки (Гектор Хью Манро). Животное, чересчур животное" - читать интересную книгу автора

Фактически, сам завтрак, когда он появился с немалым опозданием,
оказался совершенно не достоин той репутации, которую сотворил себе хваленый
повар. Один только суп мог омрачить любую трапезу, а то, что последовало за
супом, оказалось ничуть не лучше. Элеонора больше молчала, но когда она
начинала говорить, в голосе ее слышались рыдания, и это звучало куда
красноречивей откровенных обвинений. Даже невозмутимый Рональд погрузился в
депрессию, когда отведал rognons Saltikoff.
- Не самый лучший завтрак, который я отведала в вашем доме, - сказала
наконец Элеонора, когда появился несладкий десерт и ее последние надежды
растаяли.
- Моя дорогая, это самая худшая трапеза за много лет, - ответила ей
хозяйка дома. - Последнее блюдо на вкус, по-моему, отдавало только красным
перцем и сырыми тостами. Мне ужасно жаль. Что-то случилось на кухне,
Пеллин? - спросила она у служанки.
- Да, мэм, новый повар не успел все как следует приготовить, ведь он
приехал так внезапно... - начала объяснять Пеллин.
- Новый повар! - вскричала миссис Аттрей.
- Повар полковника Норридрума, мэм, - пояснила Пеллин.
- О чем, ради всего святого, вы говорите? Что повар полковника
Норридрума делает в моей кухне - и где мой повар?
- Возможно, я смогу объяснить все лучше, чем Пеллин, - поспешно сказал
Рональд. - В самом деле, я обедал у Норридрумов вчера, и они высказали
пожелание заполучить такого талантливого повара, как наш, только на сегодня
и завтра, пока у них гостит некий гурман: их собственный повар не особенно
хорош - ну, вы сами видели, что он может приготовить, когда торопится. Так я
решил, что будет весьма спортивно сыграть у них в баккара, поставив нашего
повара против их денег; и я все проиграл. Вообще не везет мне в баккара в
этом году.
Оставшаяся часть его объяснения, то, как он уверил поваров, что
временное перемещение сделано с разрешения его матери, и как он контрабандой
перевозил их туда-сюда в отсутствие матери - все это потонуло в протестах
шокированных дам.
- Если я б продал кого-нибудь в рабство, то они меньше бы суетились, -
доверительно сообщил он Берти Норридруму несколько позже, - и Элеонора
Сакселби бушевала и вопила гораздо громче. Скажу тебе, что готов держать
пари на двух амхерстских фазанов против пяти шиллингов: она откажется играть
со мной в паре на турнире по крокету. Мы заявлены вместе, знаешь ли.
На сей раз он выиграл.


МЕСТО ДЛЯ ВОЛА


Теофил Эшли был художником по роду занятий и специалистом по рогатому
скоту - по воле окружающей среды. Не следует думать, что он обитал на ранчо
или на молочной ферме, в атмосфере, насыщенной рогами и копытами, доильными
аппаратами и железными клеймами. Его дом находился в парковом, наполненном
уютными особнячками районе, который разве что не именовали пригородом. С
одной стороны к его саду примыкал маленький, живописный луг, на который
предприимчивые соседи выпускали пастись каких-то маленьких живописных коров,