"Саки (Г.Х.Монро). Игрушки мира" - читать интересную книгу автора

предупредить. Алетия вспомнила, как в "Найтшейд Корт" леди Сильвия Брумгейт
притворилась, что лошадь принесла ее к входной двери находившегося в
опасности магната, и прошептала ему на ухо предупреждение, которое спасло
его от ужасного убийства. Она задумалась, есть ли в стойле спокойный пони,
на котором ей позволили бы выехать одной. Возможно, за ней будут наблюдать.
Роберт погонится за ней и перехватит ее уздечку, как только она завернет в
ворота сэра Джона.
Группа людей, мимо которых они проехали по тихой улочке, одарила их не
очень дружественными взглядами, и Алетии показалось, что она слышит скрытое
шикание; мгновением позже они натолкнулись на мальчика-курьера, ехавшего на
велосипеде. У него было открытое лицо, аккуратно причесанные волосы и
опрятная одежда, что указывало на наличие чистой совести и чудесной матери.
Он глянул прямо на пассажиров автомобиля, и, после того как они проехали,
запел ясным, ребяческим голосом: "Мы подвесим Бобби Блудварда на кислой
яблоне".
Роберт громко рассмеялся. Именно так он выражал презрение и осуждение
своим братьям-людям. Он подталкивал их к отчаянию своей бесстыдной
развращенностью, пока они не заговаривали в открытую о суровой смертной
каре, и тогда он смеялся.
Госпожа Блудвард, оказалось, была именно того типа, который Алетия и
представляла себе: тонкогубая, с холодными глазами, очевидно, посвятившая
себя недостойному сыну.
От нее нельзя было ожидать никакой помощи. Алетия той ночью заперла
дверь и завалила ее таким количеством мебели, что у горничной возникли
немалые трудности, когда она принесла утренний чай.
После завтрака Алетия, под предлогом прогулки к отдаленному розарию,
помчалась в деревню, которую они миновали прошлым вечером. Она вспомнила,
что Роберт указал ей на общественный читальный зал, и здесь она считала
возможным встретить сэра Джона Чобхама или кого-то, кто хорошо его знает и
передаст ему сообщение. Комната была пуста, когда она вошла, "График"
двенадцатидневной давности, еще более древний "Панч" и несколько местных
газет лежали на центральном столе; другие столы были заняты главным образом
шахматными и шашечными досками и деревянными коробками с шахматными фигурами
и домино. Она уныло взяла одну из газет, "Страж", и просмотрела содержание.
Внезапно она начала читать, затаив дыхание, полная внимания, крупно
набранную статью, озаглавленную "Немного о сэре Джоне Чобхэме". Румянец увял
на ее щеках, страх и отчаяние воцарились в глазах. Никогда, ни в каком
романе, который она читала, беззащитная молодая женщина не попадала в
подобную ситуацию. Сэр Джон, Хьюго ее мечты, был еще более развращен и
ужасен, чем Роберт Блудвард.
Он был грязен, скрытен, черств и безразличен к интересам страны, лжив;
этот человек никогда не держал слова и нес ответственность, вместе с
подельниками, за большую часть бедности, нищеты, преступлений и национальных
катастроф, которыми была сокрушена страна. Он также был кандидатом в
Парламент, и поскольку в этом конкретном округе было только одно место,
становилось очевидным, что успех или Роберта, или сэра Джона будет суровым
испытанием для амбиций другой стороны. Отсюда, без сомнения, конкуренция и
вражда между этими двумя родственными душами. Один стремился подстроить
убийство своего врага, другой пытался призвать своих сторонников к акту
"линчевания". Все это для того, чтобы состоялись безальтернативные выборы,