"Саки (Г.Х.Монро). Игрушки мира" - читать интересную книгу автора

- Милосердные Небеса! Коричневый бутерброд с оттенком лимона - это о
чем-нибудь напоминает вам? - бушевал Берти.
Медленный, общий стон звучал отовсюду, пока значение его слов достигало
разума слушателей.
Во второй раз за этот день Лола удалялась в свою комнату; она не могла
вынести взоров упрека, направленных на нее отовсюду, когда Снеток был
объявлен победителем при подходящей ставке четырнадцать к одному.


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


Алисия Дебченс сидела в углу пустого железнодорожного вагона, внешне -
более или менее непринужденно, внутренне - с некоторым трепетом. Она
решилась на приключение, не столь уж незначительное в сравнении с привычным
уединением и покоем ее прошлой жизни. В возрасте двадцати восьми лет,
оглядываясь назад, она не видела никаких событий, кроме повседневного круга
ее существования в доме тетушки в Вебблхинтоне, деревеньке, удаленной на
четыре с половиной мили от провинциального города и на четверть столетия от
современности. Их соседи были стары и немногочисленны, они не были склонны к
общению, но полезны, вежливы и полны сочувствия во время болезни. Обычные
газеты были редкостью; те, которые Алетия видела регулярно, были посвящены
исключительно религии или домашней птице, и мир политики был нее незримым и
неизведанным. Все ее идеи о жизни вообще были приобретены из популярных
респектабельных романов, и изменены или усилены теми знаниями, которые
предоставили в ее распоряжение тетя, священник и домоправительница тети. И
теперь, на двадцать девятом году жизни, смерть тети хорошо ее обеспечила в
финансовом отношении, но лишила родственников, семьи и человеческих
отношений. У нее было несколько кузин и кузенов, которые писали ей
дружеские, хотя и редкие письма. Но поскольку они постоянно проживали на
острове Цейлон, о местоположении которого Алетия имела смутное
представление, исключая содержащуюся в гимне миссионеров гарантию, что
человеческий элемент там мерзок, то кузены не могли быть ей полезны.
У нее были и другие кузены, более далекие в человеческом отношении, но
не столь уж географически удаленные, учитывая, что они обитали где-то в
центральных графствах. Она с трудом могла вспомнить, когда с ними
встречалась, но один или два раза за последние три-четыре года они выражали
вежливое пожелание, что она должна нанести им визит; они, вероятно, не
особенно расстроились из-за того, что нездоровье тети помешало Алетии
принять все их приглашения. Выражение сочувствия, которое было получено в
связи со смертью тети, содержало неопределенную надежду, что Алетия в
ближайшем будущем найдет время, чтобы провести несколько дней с кузенами. И
после многих размышлений и продолжительных колебаний она написала, что
хотела бы приехать в гости в определенное время несколько недель спустя.
Семейство, как она с облегчением узнала, было невелико; две дочери вышли
замуж и жили где-то далеко, в доме обитали только старая миссис Блудвард и
ее сын Роберт. Мисси Блудвард была, судя по всему, инвалидом, а Роберт -
молодым человеком, который кончил курс в Оксфорде и входил в парламент.
Далее этого знания Алетии не простирались; ее воображение, основанное на ее
обширном знании людей, встравшихся в романах, должно было заполнить пробелы.