"Ихара Сайкаку. Пять женщин, предавшихся любви " - читать интересную книгу автора Женское сердце доверчиво. О-Сэн приняла все это за чистую монету и
залилась слезами. - Если есть человек, который вздыхает обо мне, почему же он не попросит тебя, такую опытную в этих делах? - говорила она. - Поведал бы, что у него на уме, и, может быть, все вышло бы к лучшему. "Вот удобный момент!" - подумала бабка и рассказала О-Сэн всю историю. - Что уж теперь скрывать? - сказала она. - Проходу не дает мне этот человек своими просьбами, и как мне его жаль - выразить невозможно. Чувства его, видно, глубокие, и, если ты оттолкнешь его, он другую не полюбит. И так искусно работал ее язычок - ведь она его навострила за долгие годы, - что мысли О-Сэн невольно обратились к этому человеку, и, охваченная любовным смятением, она заявила: - Сведи меня с ним когда хочешь! Обрадованная бабка тут же закрепила сговор. - Я уж смекнула, где лучше всего устроить свидание, - шепнула она О-Сэн. - Как пойдешь украдкой в одиннадцатый день августа на богомолье в Исэ [41], вот по дороге и заключим условие с ним. Совет да любовь вам на долгие годы! Как познакомишься поближе, он тебе не покажется противным. Мужчина видный... Так она говорила, чтобы увлечь О-Сэн, и та, еще не увидев суженого, уже влюбилась в него. - А писать он умеет? Прическу какую носит? Уж не согнута ли у него спина - ведь он ремесленник! Как выйдем, в тот же день к полудню остановимся либо в Морикути, либо в Хиракате, раздобудем футон [42], да и заляжем спать пораньше... служанки Кумэ: "О-Сэн-доно [43]! Тебя зовут!" И О-Сэн убежала, бросив на прощание: - Значит, в одиннадцатый день!... Два ловких плута из столицы действуют заодно Еще с вечера хозяйка наказала: - Теперь пора цветения асагао [44] - лучше всего любоваться ими утром, пока прохладно. Размести сиденья за домом у ограды, постели ковры - те, что с узором из цветов, приготовь рисовые пирожки в коробках. Не забудь зубочистки и чайники с чаем. Помни, что около шести утра будет совершаться омовение! Сделаем прическу мицуори, а накидку достань ту, что с широкими рукавами, на персиковой подкладке... пояс - атласный, мышиного цвета, узорчатый, двойной ширины, с белыми гербами. Не упустила ничего - ведь придут посмотреть и с соседних улиц. У слуг чтобы не было заплат на одежде. В Тэндзинбаси к младшей сестре к тому часу, когда она обычно встает от сна, велела послать навстречу паланкин. Все это хозяйка поручила О-Сэн, а сама изволила забраться под просторный полог. И до той минуты, пока она не заснула под звон колокольчиков, что по углам сетки, слуги по очереди махали веерами, навевая на нее прохладу. Устраивается любование цветами [45] в собственном саду, и такая суматоха! Поистине, суетность нынешних женщин безгранична. А хозяин еще больший мот: что ни день посещает какую-нибудь гетеру - |
|
|