"Ихара Сайкаку. Пять женщин, предавшихся любви " - читать интересную книгу автораИсполняли и ямакудоки, и мацудзукуси [36] - вот и я послушала с
удовольствием, а потом пробралась через толпу мужчин вперед и стала смотреть, закрывшись веером. Но людей и в темноте не проведешь - им в старухе мало толку. Уж я надела на белое платье черный пояс и повязала его по-модному, ну хоть бы на смех кто-нибудь увязался! Не зря говорят: женщина в цене - пока молода! Вспомнила я былое и вот иду домой пригорю-нясь. Совсем уж была близко от ваших ворот, как вдруг догнал меня какой-то мужчина-красавец лет двадцати пяти и стал говорить: "Одолела меня любовь, и теперь мне приходит от нее конец. Еще день-другой осталось мне жить на этом свете - вот как бессердечна горничная О-Сэн! Но мое чувство крепко во мне сидит. Не пройдет и неделя после моей смерти, как я всех в этом доме no-убиваю!" Так он говорит, а у самого нос вытянут, от лица так и пышет, в глазах огонь. Ни дать ни взять тот... что идет самым первым во время очищения в Сумиёси! [37] Жуть меня взяла - ни жива ни мертва стала я... да так без памяти и прибежала к вам. Когда она замолкла, всем стало страшно, а старая хозяйка со слезами сказала: - Такая тайная любовь - не редкость на белом свете. А Сэн [38] все равно пора замуж. Если этот человек может прокормить жену да честен: в азартные игры не играет, за вдовами не бегает - пусть берет ее, ему не лучше, чем ей: ведь и он не ведает, что она за человек. И после нее никто больше слова не промолвил. Поистине, для таких проделок надо быть мастерицей в любовных делах! Уже поздно ночью под руки проводили бабку в ее лачужку. Пока она утренний свет, от соседей донеслось постукивание огнива о кремень, заплакал младенец. Бабка, обозлясь, прогнала москитов, забравшихся сквозь дырки в пологе и всю ночь кусавших ее, и той же рукой, которой ловила блоху у себя в юбках, достала с алтаря медяки - купить молодых овощей. Такова суета житейская... но почему-то и среди такой суеты люди наслаждаются супружеской близостью, и спальные циновки, что с вечера лежали изголовьем на юг, оказываются в беспорядке, несмотря на то что минувшая ночь проходила под знаком Крысы! [39] Наконец заблестели лучи утреннего солнца. Чуть заметно повеял осенний ветерок. Бабка повязала себе лоб, словно от головной боли, и даже сходила за советом к лекарю. Однако тратиться на лекарство она вовсе не собиралась, поэтому сама наложила в банку целебных трав. И, как раз когда закипал первый отвар, в комнату через черный ход вошла О-Сэн. - Как здоровье? - приветливо спросила она и, достав из левого рукава обернутый листьями лотоса кусок маринованной дыни, приготовленной так, как это делают в Наре, положила его на вязанку топлива. - Принесу еще и сои, - молвила она и хотела уже удалиться, но бабка, остановив ее, сказала: - Я тут из-за тебя нежданно-негаданно чуть жизни но лишилась. Своей дочки у меня нет, так вот, когда умру, ты уж отслужи по мне панихиду. Она достала со дна корзины, плетенной из китайской конопли, пару лиловых замшевых таби [40] с красными шнурками и заплатанный мешочек для четок. В мешочке лежало разводное письмо - еще тех времен, когда муж разводился с ней. Письмо бабка выбросила, а мешочек и таби подала О-Сэн со словами: "Возьми на память!" |
|
|