"Дороти Сэйерс. Неприятности в клубе 'Беллона'" - читать интересную книгу автора

избежать судебного процесса.
- А то, чего доброго, все состояние уйдет на покрытие расходов? Очень
мудро. Надеюсь, задача эта выполнима. Вы уже принимались наводить справки?
- Так, ничего важного. Мне бы хотелось, чтобы вы начали расследование
с исходной точки.
- Очень хорошо. Я начну завтра же и буду держать вас в курсе.
Юрист поблагодарил хозяина и откланялся. Уимзи посидел еще немного в
задумчивости, а затем позвонил, призывая слугу.
- Бантер, будьте добры, новую записную книжку. Напишите на обложке
"Фентиман" и приготовьтесь во всеоружии сопровождать меня завтра в клуб
"Беллона": с фотоаппаратом и прочим снаряжением.
- Как скажете, милорд. Я так понимаю, ваша светлость начинает новое
расследование?
- Да, Бантер - новехонькое, с иголочки!
- Осмелюсь полюбопытствовать, перспективное ли дело, милорд?
- Да, есть за что зацепиться. То же справедливо и в отношении
дикобраза. Не суть важно. Прочь, унылая скука! Бантер, будьте так добры,
учитесь смотреть на жизнь беспристрастно. Возьмите в пример гончую, которая
с одинаковым, непредвзятым рвением берет след отцеубийцы - или анисовых
капель.
- Я запомню, милорд.
Уимзи неспешно направился к черному кабинетному роялю, что стоял в
углу библиотеки.
- Нынче вечером - никакого Баха, - пробормотал он про себя. - Бах -
это назавтра, когда заработает серое вещество. - Под пальцами его рождалась
тихая, проникновенная мелодия Пэрри. "Тщетны труды человеческие, ибо все -
тень и суета... И копит он богатства, и не ведает, кому отойдут они..."
Уимзи вдруг рассмеялся и забарабанил эксцентричный, шумный, режущий ухо
этюд современного композитора в тональности с семью диезами.


Глава IV.

Лорд Питер штурмует клуб.

- Бантер, вы вполне уверены, что наряд - в самый раз? - озабоченно
поинтересовался лорд Питер.
То был просторный пиджачный костюм из твидовой ткани, чуть более
броский по цвету и покрою, нежели обычно позволял себе Уимзи. Хотя для
города он был, безусловно, приемлем, ощущалось в нем нечто неуловимое,
наводящее на мысль о холмах и море.
- Хочу выглядеть презентабельно, - продолжал его светлость, - но ни в
коем случае не вызывающе. Я вот все думаю, а не лучше бы смотрелась эта
темно-зеленая полоска, будь она бледно-фиолетовой.
Предположение сие Бантера изрядно смутило. Воцарилось молчание: верный
слуга тщился вообразить себе бледно-фиолетовую полоску. Но вот, наконец,
раскачивающийся маятник его мыслей пришел в равновесие.
- Нет, милорд, - твердо объявил Бантер. - Я не думаю, что фиолетовый
цвет здесь уместен. Смотрится интересно, да; но, да простится мне это
выражение, определенно менее располагающе.